免费考研论坛 » 新概念英语 » 一起来背《新概念英语》第三册!》》已更新(可在线听写o(∩_∩)o...)

2007-4-1 02:24 leonhl
一起来背《新概念英语》第三册!》》已更新(可在线听写o(∩_∩)o...)

[color=Navy][size=4]昨天买了新概念3、4册,从今天开始背诵《新概念》第三册,有兴趣的朋友一起来啊em01

[b]参考书:[/b] [color=Red]《新概念英语》3[/color]
[b]时间:[/b] [color=Red]2007年4月1日——5月31日[/color](共60篇课文61天完成5月31总结)
[b]进度:[/b] [color=Red]每天一课[/color](具体背诵时间自己掌握)
[b]目标:[/b] [color=Red]听写、背会并默写[/color](默写所用时间<抄写所用时间)

有兴趣的朋友一起来背吧em09 [/size][/color]

[color=Red][b][size=5]以下新3资料与大家分享em01 [/size][/b][/color]

[color=Red][b]推荐几本口碑较好的英语语法学习电子书[/b][/color]
**** Hidden Message *****

=====================================================
[size=7][color=Red][b]推荐新3助学软件 (需将以下14个分卷全部下载在同一目录下才能正确解压!如有解压密码请输入:[url]www.freekaoyan.com[/url]
里安装时如果要求输入安装密码请按该窗口提示输入即可)  [/size][/b][/color]

2007-4-1 02:31 leonhl
4.1

[rm]http://www.wwenglish.com//t/m/lesson/nce3/sound/3-01.rm[/rm]

[quote][color=Navy][b]Lesson1 A puma at large   逃遁的美洲狮[/b]

Pumas are large, cat-like animals which are found in America.  
美洲狮是一种体形似猫的大动物,产于美洲。  

When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously.  
当伦敦动物园接到报告说,在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时,这些报告并没有受到重视。  

However, as the evidence began to accumulate, experts from the Zoo felt obliged to investigate,  
可是,随着证据越来越多,动物园的专家们感到有必要进行一番调查,  

for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar.  
因为凡是声称见到过美洲狮的人们所描述的情况竟是出奇地相似。  

The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw 'a large cat' only five yards away from her.  
搜寻美洲狮的工作是从一座小村庄开始的。那里的一位妇女在采摘黑莓时的看见“一只大猫”,离她仅5码远,  

It immediately ran away when she saw it, and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is cornered.  
她刚看见它,它就立刻逃走了。专家证实,美洲狮非被逼得走投无路,是决不会伤人的。  

The search proved difficult,  
事实上搜寻工作很困难,  

for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening.  
因为常常是早晨在甲地发现那只美洲狮,晚上却在20英里外的乙地发现它的踪迹。  

Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits.  
无论它走哪儿,一路上总会留下一串死鹿及死兔子之类的小动物,  

Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes.  
在许多地方看见爪印,灌木丛中发现了粘在上面的美洲狮毛。  

Several people complained of 'cat-like noises' at night and a businessman on a fishing trip saw the puma up a tree.  
有人抱怨说夜里听见“像猫一样的叫声”;一位商人去钓鱼,看见那只美洲狮在树上。  

The experts were now fully convinced that the animal was a puma, but where had it come from?  
专家们如今已经完全肯定那只动物就是美洲狮,但它是从哪儿来的呢?  

As no pumas had been reported missing from any zoo in the country,  
由于全国动物园没有一家报告丢了美洲狮,  

this one must have been in the possession of a private collector and somehow managed to escape.  
因此那只美洲狮一定是某位私人收藏豢养的,不知怎么设法逃出来了。  

The hunt went on for several weeks, but the puma was not caught.  
搜寻工作进行了好几个星期,但始终未能逮住那只美洲狮。  

It is disturbing to think that a dangerous wild animal is still at large in the quiet countryside.  
想到在宁静的乡村里有一头危险的野兽继续逍遥流窜,真令人担心。[/color][/quote]

[quote][color=Navy][b]New words and expressions生词和短语[/b]

     puma
n.   美洲狮

     spot
v.   看出,发现

     evidence
n.   证据

     accumulate
v.   积累,积聚

     oblige
v.   使……感到必须

     hunt
n.   追猎;寻找

     blackberry
n.   黑莓

     human being
     人类

     corner
v.   使走投无路,使陷入困境

     trail
n.   一串,一系列

     print
n.   印痕

     cling
v.   粘

     convince
v.   使……信服

     somehow
adv. 不知怎么搞地,不知什么原因

     disturb
v.   令人不安[/quote]
[quote][b]Notes on the text课文注释[/b]

1  at large是介词短语,此处表示“逍遥自在”、“行动自由”的意思。

2  When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, 当伦敦动物园接到报告说,在伦敦以南45英里的地方发现一头野生美洲狮时。这个从句中以that引导的从句是reports的同位语,用于进一步说明报告的内容。

3  feel obliged to do sth. 是“感到不得不做某事”的意思。

4  it left behind it a trail of, 它身后留下一串……。
a trail of作left的宾语,behind it是状语,提到宾语之前是为了使句子结构更紧凑。

5  puma fur was found clinging to bushes中,clinging是现在分词,此处作主语puma fur的主语补足语。下文中As no pumas had been reported missing…一句中,missing也是现在分词作主语补足语。

6  in the possession of, 为……所有。
[/quote] [/color]

2007-4-1 10:18 leonhl
《新东方NCE第三册语法补充材料》第一章 英语从句

[color=blue][b]第一章 英语从句
Subordination
[/b]
[color=red]英语从句主要有定语从句,状语从句和名词性从句(主语从句,宾语从句,表语从句,同位语从句)[/color]

[b]一.定语从句
[/b]
1. 定语从句:由关系代词 who, whom, whose, that, which; 关系副词 when, where, why 引导。
(下面十个句子请读 5遍并脱口译出!)
1. The death notices tell us about people who have died during the week.
2. The man (whom) you spoke to just now is my friend.
3. The building whose lights are on is beautiful.
4. Please find a place which we can have a private talk in.
5. The knee is the joint where the thighbone meets the large bone of the lower leg.
6. He still remembers the day when he went to school.
7. It is no need telling us the reason why you didn't finish it in time.
8. He has three sons, two of whom died in the war.
9. Mr. Smith, whose wife is a clerk, teaches us English.
10. In the Sunday paper there are comics, which children enjoy.

2. 只能用that和who引导的定语从句
A.all, nothing, anything, a few, one做先行词指物时
B.先行词前有形容词最高级修饰时,后面常跟that而不是which.
C.先行词前有 the only, the first, the last, the next, the very等词修饰时,引导词只能用that。
D.当先行词是 anyone, anybody, everyone, everybody, someone, somebody时,后面要用who或whom;
● All that glitters is not gold. 闪光的并非都是金子。

3. as 引导定语从句
as 引导的定语从句有两种形式:
A.引导限制性语从句。
在此类定语从句中,as常与主语中作为其先行词的such, the same或as联用构成,“such... as”,“the same... as”和“as ...as”句型,可代替先行词。
例如:We hope to get such a tool as he is using. 我们希望得到他正在用的那种工具。
B.as 引导非限制性定语从句时,作用与which相同,as作为关系代词代替整个主句。
(这是语法考试的一个考点。)

[注意区别]:
as 引导的从句用于句首、句中或句后,而which引导的定语从句不能放在句首。
例如:As is reported, a foreign delegation will visit the city.
据报道,一个外国代表团将访问这个城市。

[b]二.状语从句[/b]

超级作文联接词及词组,全部拿下!
① 原因:because, since, now that(既然)as, for, this reason....
② 结果:so that, so, therefore, consequently, so as to, as a result ....
③ 时间:after, before, when, while, as, until, as soon as, since, by the time, once, lately, presently, shortly after, currently, at present, nowadays ...
④ 条件:if, only if., once, unless, in the event (that), in case (that), provided that, on the condition that, etc.
⑤ 让步:though, although, even though(if), no matter what / how / when→ whatever / however / whenever ....
⑥ 目的:in order that, in order to, to,
⑦ 比较:than, as ... as, by comparison(相比较),by contrast(相对照)....

[b]三.名词性从句[/b]

王牌要点:通常由 that或疑问词导出。

1. How some mammals came to live in the sea is not know.(主语从句)
2. The attorney told his client that they had little chance of winning the case.(宾语从句)
3. The problem is what we'll do next.(表语从句)
4. We have no idea that he has come back.(同位语从句)

同位语(Appositive):
同位语是英语语法的重点内容,也是各类考试中的一个考点,同时,在写作中正确运用同位语可以使你的句型更加简洁得体。
《新概念英语》 第三册第一课有这样一个句子: When reports came into London zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously.
(当伦敦动物园接到报告说,在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时,这些报告并没有受到重视。)
在这里,a wild puma had been spotted forty-five miles south of London就是同位语从句,它本来应该放在 “reports”后面,这里却被放在了谓语成分 came into London zoo的后面,目的是让句型显得更为稳重。

I.简单记忆:同位语从句,就是对某些名词做进一步的解释的句子。

I was greatly shocked when I heard the news that his father died yesterday.
(that 引导的句子解释了news的内容,注意:that不做任何成分)
We have to face the fact that the weather is unexpectedly bad.
(that 引导的句子解释了fact的内容)

II.联想记忆:

能接同位词从句的名词有:belief(信仰),fact,idea,doubt,rumor(谣言),evidence(证据),conclusion(结论),suggestion(建议),problem,order,answer,discovery(发 现)explanation(解释),principle(原则),possibility(可能性),truth,promise(承诺),report(报告),statement(声明),knowledge(知识),opinion(观点),likelihood(可能性)
[大声朗读三遍,背下即可。]

III.王牌要点:

● 同位语一般由that引导,但也可以用关系代词which, who, what和关系副词when, where, why, how或 whether 引导。
There arouse the question whether we could win the game.
I have no idea howto explain it.

● 一些介词词组后面也能引导同位语从句。(非常经典之功能句式,可用于四六级和托福作文,不妨一试!):
on the assumption(在……前提下),
on the ground(由于……原因),
on the condition that(在……条件下),
with the exception(有……例外)
owing to the fact(由于……事实);
on the understanding(基于……理解);
The young lady promised to marry the old man on the condition that he bought her a villa.
那位年轻的女士答应嫁给那位老头,条件是他给她买一幢别墅。

IV.分隔式同位语从句

为了使句型平衡不至于头重脚轻,有时同位语从句可以放到句子的末尾,(读两遍此定义,然后看倒句:)
An idea came to him that he might write to her to ask more information about the matter.
I got information from my friend that there will be a marvelous American movie "Titanic".

V. 同位语从句与定语从句之区别

简单记忆:定语从句的引导词 that 或 which在句子中用作主语或宾语,而同位语从句的引导词that只起连接主句和从句之作用,不用作任何成分。
示例:I've got an answer that A is right. (同位语从句,that 不做成分)
I've got an answer that surprised me a lot.(定语从句,that做定语从句的主语)

VI.王牌重点:可以充当同位语的词组或短语。

1)名词短语。(使句型更为简洁)
Bill Clinton, the president of America, came to China to pay an official visit in 1998.
Lu Xun, one of the greatest essayists in China, played an overwhelmingly important role in Chinese literature history.
2)动名词词组亦可用作同位语:别忘了加逗号。(使句型更为流畅)
I'm crazy about the game, playing baseball.
Going to concert, that sounds a great idea.
3)不定式短语。(陌生只是掌握的开始)
The problem what to do next remains unsolved.
Her claim to have finished his work is nothing but a white lie.
4)形容词词组。(有逗号隔开)
All the workers, young or old, should be treated equally.
Young man, short or tall, should have the right to take the opportunity.

VII. 同位语的引导词。(重要!这是中高级写作中不可缺少的引导成分)

引导词用来表示同位语与它所说明的同位成分之间的关系:
1.namely, that it is, that is to say(也就是说), in other words(换句话说), or, for short 表示等同关系。
2.such as, say, so to speak(譬如说), including(包括), for instance(或 for example (e.g. / eg),表示举例和列举关系。
3.especially, mostly, chiefly, or better, in particular, particularly表示突出重点,(在高难度阅读中表示后面的部分为更重要或更突出的部分,是出题的关键点。)

[color=purple]测试精编

I. 选择正确选项:
1. ________ all behavior is learned behavior is a basic assumption of social scientists.
A. Nearly                             B. That nearly
C. It is nearly                          D. When nearly
2. The people at the party were worried about Janet because no one was aware ________ she had gone.
A. where that                          B. of where
C. of the place where                    D. the place
3. — Susan hasn't written us for a long time. — What do you suppose________ to her?
A. that happened                        B. happened
C. to happen                           D. having happened
4. — May I have the loan? ________ you offer good security.
A. But          B. Unless         C. Provided          D. But for
5. Gorillas are quiet animals, ________ they are able to make about twenty different sounds.
A. how         B. in spite of         C. because of          D. even though
6. The little White House in warm springs was the Georgia home of President Franklin-D. Roosevelt ________ there on April 12, 1945.
A. who died        B. died        C. while died        D. he died
7. Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of ________ reality.
A. what it is conceived                   B. that is conceived
C. what is conceived to be                D. that is being conceived of
8. Seeds usually germinate ________ the temperature is favorable.
A. if          B. whereas          C. as a result          D. in consequences
9. Francis Preston Blair. Jr, ________ born in Kentucky, lived and practiced in Missouri.
A. was        B. he was           C. although           D. who he was
10. ________, work songs often exhibit the song culture of a people in a fundamental form.
A. They occur where they are              B. Occurring where
C. Where they occur                     D. Where do they occur[/color]


[color=red][b]Keys[/b][/color]
**** Hidden Message *****[/color]

2007-4-1 16:36 geren
支持..有意义啊em09

2007-4-1 17:44 不考研要死人
喜欢这种方式

呵呵,我高中就买上了新概念,可惜现在也没背诵过

2007-4-2 12:11 leonhl
4.2

[rm]http://www.wwenglish.com//t/m/lesson/nce3/sound/3-02.rm[/rm]

[quote][color=Navy] [b]Lesson 2 Thirteen equals one   十三等于一[/b]

Our vicar is always raising money for one cause or another,  
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。  

but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.  
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。  

The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.  
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。  

One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!  
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!  

Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.  
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。  

Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.  
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。  

In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.  
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。  

'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.  
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。  

'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.  
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。  

I've been coming up here night after night for weeks now.  
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。  

You see, I was hoping to give you a surprise.  
嗯,我是想让你大吃一惊。”  

'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.  
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,  

You've probably woken up everyone in the village as well.  
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。  

Still, I'm glad the bell is working again.  
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”  

That's the trouble, vicar,' answered Bill.  
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。  

It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.  
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”  

We'll get used to that, Bill,' said the vicar.  
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。  

Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.  
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。  

Now let's go downstairs and have a cup of tea.  
来,咱们下楼去喝杯茶吧。”  [/quote]

[quote][b]New words and expressions生词和短语[/b]

     equal
v.   等于

     vicar
n.   牧师

     raise
v.   募集,筹(款)

     torchlight
n.   电筒光[/quote]

[quote][b]Notes on the text课文注释 [/b]

1 woke up with a start:  …                                                                                                              
with a start, 由于受到惊动,惊 醒了。冒号后面是一个解释性的分句,是对start所作的具体说明。

2 recognize as,   认出是。                                                                                                         

3 Whatever are you doing up here?   你究竟在这上面干什么?                                                         
whatever用于疑问句中,用以加强what的语气,作“究竟什么”解,口语中很常用。         

4 You certainly did give me a surprise!     你确实使我感到意外!                                                         
在英语中助动词do可以用来表示强调。此时助动词do放在谓语动词之前。                       

5 Thirteen is not as good as one, but it is better than nothing.                                                                        
敲13下虽然不如敲1下好,但总比1下不敲强多了。[/quote]        [/color]

2007-4-2 20:57 joumtortsui
我也很喜欢羽泉的那首歌

2007-4-3 12:18 zqsuccess1008
好的我也买了,背过一段时间放弃了,现在也想重新拾起,共同加油吧

2007-4-3 13:50 leonhl
4.3

[rm]http://www.wwenglish.com//t/m/lesson/nce3/sound/3-03.rm[/rm]

[quote][color=Navy][b]Lesson 3 An unknow goddess  无名女神[/b]

Some time ago, an interesting discovery was made by archaeologists on the Aegean island of Kea.  
不久之前,在爱琴海的基亚岛上,考古工作者有一项有趣的发现。  

An American team explored a temple which stands in an ancient city on the promontory of Ayia Irini.  
一个美国考古队在阿伊亚.依里尼海角的一座古城里考察了一座庙宇。  

The city at one time must have been prosperous, for it enjoyed a high level of civilization.  
这座古城肯定一度很繁荣,因为它曾享有高度的文明,  

Houses -- often three storeys high -- were built of stone.  
房子一般有3层楼高,用石块修建。  

They had large rooms with beautifully decorated walls.  
里面房间很大,墙壁装饰华丽。  

The city was even equipped with a drainage system, for a great many clay pipes were found beneath the narrow streets.  
城里甚至还敷设了排水系统,因为在狭窄的街道底下发现了许许多多陶土制作的排水管道。  

The temple which the archaeologists explored was used as a place of worship from the fifteenth century B.C. until Roman times.  
考古工作者考察的这座庙宇从公元前15世纪直到罗马时代一直是祭祀祈祷的场所。  

In the most sacred room of temple, clay fragments of fifteen statues were found.  
在庙中最神圣的一间殿堂里发现了15尊陶雕像的碎片。  

Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted.  
每一尊雕像代表一位女神,而且一度上过色。  

The body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B.C.  
其中有一尊雕像,她的躯体是在公元前15世纪的历史文物中发现的,  

Its missing head happened to be among remains of the fifth century B.C.  
而她那身异处的脑袋却碰巧是在公元前5世纪的文物中找到的。  

This head must have been found in Classical times and carefully preserved.  
她的脑袋一定是在古希腊罗马时代就为人所发现,并受到精心的保护。  

It was very old and precious even then.  
却使在当时,它也属历史悠久的珍奇之物。考  

When the archaeologists reconstructed the fragments,  
古工作者把这些碎片重新拼装起来后,  

they were amazed to find that the goddess turned out to be a very modern-looking woman.  
惊奇地发现那位女神原来是一位相貌十分摩登的女郎。  

She stood three feet high and her hands rested on her hips.  
她身高3英尺,双手叉腰。  

She was wearing a full-length skirt which swept the ground.  
身穿一条拖地长裙,  

Despite her great age, she was very graceful indeed,  
尽管上了年纪,但体态确实优美。  

but, so far, the archaeologists have been unable to discover her identity.  
不过,考古工作者至今未能确定这位女神的身份。  

[/quote]
[quote][b]New words and expressions生词和短语[/b]

     goddess(tile)
n.   女神

     archaeologist
n.   考古学家

     Aegean
adj. 爱玲海的

     explore
v.   考察,勘探

     promontory
n.   海角

     prosperous
adj. (经济上)繁荣的,昌盛的

     civilization
n.   文明

     storey
n.   楼层

     drainage
n.   排水

     worship
n.   祟拜

     sacred
adj. 宗教的,神圣的

     fragment
n.   碎片

     remains
n.   遗物,遗迹,废墟

     classical
adj. (希腊和罗马)古化的

     reconstruct
v.   修复

     rest
v.   倚放,放置

     hip
n.   屁股,臀部

     full-length
adj. (裙衣)拖地长的

     graceful
adj. 优雅的

     identity
n.   身份[/quote]
[quote][b]Notes on the text课文注释 [/b]

1  the Aegean island of Kea, 爱琴海的基亚岛。爱琴海是东地中海的一部分,位于希腊半岛和小亚细亚之间。它包括希腊半岛以外的许多岛屿。基亚岛位于希腊半岛东南方的海域里。

2  Ayia Irini, 阿伊亚•依里尼,意为“圣依里尼”, Irini是希腊文,意为“和平”

3  The city at one time must have been prosperous, for it enjoyed a high level of civilization. 这座古城肯定一度很繁荣,因为它曾享有高度的文明。 must have been是对过去的推测。 at one time, 一度。

4  Roman times, 罗马时代。指古罗马(约公元前 200- 公元 400)时期,那时罗马人在欧洲建立了帝国。

5  date from, 追溯到。

6  Classical times, 指古希腊,古罗马时代。

7  the goddess turned out to be…, 那位女神原来是……。
[/quote][/color]

2007-4-3 19:20 sunup291
em25 em25

2007-4-3 20:07 dove19861218
有mp3吗
听起来更方便em34

2007-4-4 12:10 leonhl
[quote]原帖由 [i]dove19861218[/i] 于 2007-4-3 20:07 发表 [url=http://bbs.freekaoyan.com/redirect.php?goto=findpost&pid=954750&ptid=119245][img]http://bbs.freekaoyan.com/images/common/back.gif[/img][/url]
有mp3吗
听起来更方便em34 [/quote]
这个版里有好几个帖子里有下载新概念mp3的附件哦em01
你下载后自己听吧,mp3上传了再链接比较麻烦em26
这里链接了录音是为了方便在线听写的,o(∩_∩)o...em25
PS~用rm格式是因为网上找不到mp3格式的全套新概念在线音频,在线mp3的大多只有十几课em27

2007-4-4 12:15 leonhl
4.4

[rm]http://www.wwenglish.com//t/m/lesson/nce3/sound/3-04.rm[/rm]
[color=Navy][quote]
[b]Lesson 4   The double life of Alfred Bloggs   阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活[/b]

These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.  
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。  

People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar  and tie to go to work.  
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。  

Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.  
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。  

This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.  
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。  

When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.  
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。  

He simply told her that he worked for the Corporation.  
他只说在埃尔斯米尔公司上班。  

Every morning, he left home dressed in a smart black suit.  
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,  

He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.  
然后换上工作服,当8个小时清洁工。  

Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.  
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。  

Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .  
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。  

Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,  
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,  

for Alf has just found another job.  
因为艾尔弗已找到薪职,  

He will soon be working in an office.  
不久就要坐办公室里工作了。  

He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.  
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。  

From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.  
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。  
[/quote]
[quote][b]New words and expressions生词和短语[/b]

     manual
adj. 体力的

    collar
n.  衣领

    sacrifice
v.  牺牲,献出

    privilege
n.  好处

    dustman
n.  清洁工

    corporation
n.  公司

    overalls
n.  工作服

    shower
n.  淋浴

    secret
n.  秘密

    status
n.  地位
[/quote][b]Notes on the text课文注释[/b]

1  People who work in offices are frequently referred to as‘white-collar workers’, 那些坐在办公室的人,往往被称为“白领工人”。 white-collar workers往往指脑力劳动者,而体力劳动者则被称为 blue-collar workers, 蓝领工人。

2  for the simple reason that…这里 that引导的从句是 the reason的同位语。

3  Such is human nature, that…
such位于句首,起强调作用,后面要用倒装语序, that引导的是 such的同位语从句。

4  as it did in the case of Alfred Bloggs who… worked as a dustman for the Ellesmere Corporation. 正如给埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德•布洛格斯的情况所造成的怪现象那样。 as it did中的 it是指上一句中that 从句所指的情况,而 did是替代give rise to curious situations。

5  half as much as he used to, 只相当于过去的一半。

[/color]

2007-4-5 11:18 leonhl
4.5

[rm]http://www.wwenglish.com//t/m/lesson/nce3/sound/3-05.rm[/rm]
[color=Navy][quote]
[b]Lesson 5  The facts    确切数字[/b]

Editors of newspapers and magazines often go to extremes to provide their readers with unimportant facts and statistics.  
报刊杂志的编辑常常为了向读者提供成立一些关紧要的事实和统计数字而走向极端。  

Last year a journalist had been instructed by a well-known magazine to write an article on the president's palace in a new African republic.  
去年,一位记者受一家有名的杂志的委托写一篇关于非洲某个新成立共和国总统府的文章。  

When the article arrived, the editor read the first sentence and then refused to publish it.  
稿子寄来后,编辑看第一句话就拒绝予以发表。  

The article began: 'Hundreds of steps lead to the high wall which surrounds the president's palace'.  
文章的开头是这样的:“几百级台阶通向环绕总统的高墙。”  

The editor at once sent the journalist a fax instructing him to find out the exact number of steps and the height of the wall.  
编辑立即给那位记者发去传真,要求他核实一下台阶的确切数字和围墙的高度。  

The journalist immediately set out to obtain these important facts,  
记者立即出发去核实这些重要的事实,  

but he took a long time to send them. Meanwhile, the editor was getting impatient, for the magazine would soon go to press.  
但过了好长时间不见他把数字寄来,在此期间,编辑等得不耐烦了,因为杂志马上要付印。  

He sent the journalist two more faxes, but received no reply.  
他给记者先后发去两份传真,但对方毫无反应。  

He sent yet another fax informing the journalist that if he did not reply soon he would be fired.  
于是他又发了一份传真,通知那位记者说,若再不迅速答复,将被解雇。  

When the journalist again failed to reply, the editor reluctantly published the article as it had originally been written.  
但记者还是没有回复。编辑无奈,勉强按原样发稿了。  

A week later, the editor at last received a fax from the journalist.  
一周之后,编辑终于接到记者的传真。  

Not only had the poor man been arrested, but he had been sent to prison as well.  
那个可怜的记者不仅被捕了,而且还被送进了监狱。  

However, he had at last been allowed to send a fax in which he informed the editor  
不过,他终于获准发回了一份传真。在传真中他告诉编辑,  

that he had been arrested while counting the 1,084 steps leading to the fifteen-foot wall which surrounded the president's palace.  
就在他数通向15英尺高的总统府围墙的1,084级台阶时,被抓了起来。  
[/quote]
[quote][b]New words and expressions生词和短语[/b]

     editor
n.   编辑

     extreme
n.   极端

     statistics
n.   统计数字

     journalist
n.   新闻记者

     president
n.   总统

     palace
n.   王宫;宏伟的住宅

     publish
v.   出版

     fax
n.   传真

     impatient
adj. 不耐烦的

     fire
v.   解雇

     originally
adv. 起初,原先,从前[/quote]
[quote][b]Notes on the text课文注释[/b]

1  go to extremes.  走极端。

2  provide…with…作“向……提供……”解。

3  to write an article on, 写一篇有关的报道。

4  lead to …作“通往……”、“导致……”解

5  go to press, 付印。

6  Not only had the poor man been arrested, but he had been sent to prison as well.  这是 not only… but… as well 引导的并列句子,如果将not only置于句首,后面主谓语应采取倒装结构。
[/quote][/color]

2007-4-5 11:21 leonhl
发现如果在没有背诵的情况下默写,是一件非常困难的事情,逆向英语需要很大的耐心和坚定的信念啊
em15

2007-4-6 10:44 leonhl
4.6

[rm]http://www.wwenglish.com//t/m/lesson/nce3/sound/3-06.rm[/rm]
[color=Navy][quote]
[b]Lesson 6  Smash-and-grab 砸橱窗抢劫[/b]

The expensive shops in a famous arcade near Piccadilly were just opening.  
皮卡迪利大街附近的一条著名拱廊街道上,几家高档商店刚刚开始营业。  

At this time of the morning, the arcade was almost empty.  
在早晨的这个时候,拱廊街上几乎空无一人。  

Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new window display.  
珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。  

Two of his assistants had been working busily since eight o'clock and had only just finished.  
他手下两名店员从早上8点就开始忙碌,这时刚刚布置完毕。  

Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet.  
钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面。  

After gazing at the display for several minutes, Mr. Taylor went back into his shop.  
泰勒先生站在橱窗外凝神欣赏了几分钟就回到了店里。  

The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its horn blaring, roared down the arcade.  
宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街,  

It came to a stop outside the jeweller's.  
在珠宝店门口停了下来。  

One man stayed at the wheel while two others with black stockings over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars.  
一人留在驾驶座上,另外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车来。他们用铁棒把商店橱窗的玻璃砸碎。  

While this was going on, Mr. Taylor was upstairs.  
这开始发生时,泰勒先生正在楼上。  

He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade.  
他与店员动手向窗外投掷家具,椅子,桌子飞落花流水在拱廊街上。  

One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain.  
一个窃贼被一尊很重的雕像击中,但由于他忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。  

The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed.  
这场抢劫只持续了3分钟,因为窃贼争先恐后地爬上轿车,以惊人的速度开跑了。  

Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves.  
就在轿车离开的时候,泰勒先生从店里冲了出来,跟在车后追赶,一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。但他已无法抓住那些窃贼了。  

They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.  
他们已带着价值数千镑的首饰逃之夭夭了。  
[/quote]
[quote]
[b]New words and expressions生词和短语[/b]

     smash-and-grab
n.   砸橱窗抢劫

     arcade
n.   有拱廊的街道(两旁常设商店)

     Piccadilly
n.   皮卡迪利大街

     jewllery
n.   珠宝(总称)

     necklace
n.   项链

     ring
n.   戒指

     background
n.   背景

     velvet
n.   天鹅绒,丝绒

     headlight
n.   (汽车等)前灯

     blare
v.   发嘟嗜声,吼叫

     staff
n.   全体工作人员

     raid
n.   偷袭

     scramble
n.   偷袭

     scramble
v.   爬行

     fantastic
adj. 非常大的

     ashtray
n.   烟灰缸
[/quote]
[quote][b]Notes on the text课文注释 [/b]

1  Piccadilly, 皮卡迪利,这是伦敦市中心一条著名的街。这条街从海德公园通向一个著名的广场,叫作“皮卡迪利广场”。

2  with its headlights on and its horn blaring, …这是 with引导的独立主格结构,在句中表示伴随状况。3  but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain.
但他只顾忙着抢劫钻石,根本顾不上疼痛了。这里 help oneself to sth. 是“擅自取用,侵占某物”的意思。
[/quote][/color]

2007-4-7 13:13 leonhl
4.7

[rm]http://www.wwenglish.com//t/m/lesson/nce3/sound/3-07.rm[/rm]
[color=Navy][quote][b]Lesson 7  Mutilated ladies   残钞鉴别组[/b]

Has it ever happened to you?  
这种事情在你身上出现过吗?  

Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket?  
你有没有把裤子塞洗衣机,然后又想在裤子的后兜有一张大面值的纸币?  

When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white?  
当你把裤子抢救出来时,你有没有发现那张纸币已经变得比白纸还白?  

People who live in Britain needn't despair when they made mistakes like this (and a lot of people do)!  
当英国人犯这种错误时,他们不必感到绝望(而许多国家的人都有这种绝望的感觉)。  

Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies  
对英国人来说,值得庆幸的是英国银行有一个残钞鉴别组,  

which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog.  
负责理那些把钱塞进机器或塞给狗的人提出的索赔要求。  

Dogs, it seems, love to chew up money!  
看起来,狗很喜欢咀嚼钱币。  

A recent case concerns Jane Butlin whose fiancé, John, runs a successful furniture business.  
最近的一个案例与简.巴特林有关,她的未婚夫约翰拥有一家生意兴隆家具店。  

John had very good day and put his wallet containing $3,000 into the microwave oven for safekeeping.  
有一天约翰的生意很好,他把一只装有3,000 英镑的钱包放进微波炉内保存。  

Then he and Jane went horse-riding.  
然后,他和简一起去骑马。  

When they got home, Jane cooked their dinner in the microwave oven and without realizing it, cooked her fiancé's wallet as well.  
回家后,简用微波炉煮了晚饭,无意中之中把她未婚夫的钱包也一起煮了。  

Imagine their dismay when they found a beautifully-cooked wallet and notes turned to ash!  
可以想像他们发现一只煮得很好看的钱包,钞票已化成灰时的沮丧心情。  

John went to see his bank manager who sent the remains of wallet and the money to the special department of the Bank of England in Newcastle: the Mutilate Ladies!  
约翰去找银行经理,经理把约翰的钱包和纸币的残留物送到英国银行在纽卡斯尔的一个专门部门--残钞鉴别组。  

They examined the remains and John got all his money back.  
他们鉴定了这些残留物。约翰拿回了他损失的全部数额。  

'So long as there's something to identify, we will give people their money back,' said a spokeswoman for the Bank.  
“只要有东西可供识别,我们会把钱还给人家的,”银行的一位女发言人说。  

Last year, we paid $1.5m on 21,000 claims.  
“去年,我们对21,000 起索赔要求支付了150万英镑。”  
[/quote]
[quote]
[b]New words and expressions生词和短语[/b]

     mutilate
v.   使残缺不全

     chew
v.   咀嚼

     microwave
n.   微波,微波炉

     oven
n.   炉灶

     safekeeping
n.   妥善保管

     Newcastle
n.   纽卡斯尔(英国港市)

     identify
v.   鉴定,识别

     spokeswoman
n.   女发言人
  [/quote]
[quote][b]Notes on the text课文注释[/b]

1  Mutilated ladies,这是英国银行专门负责识别和鉴定残缺或被毁纸币的小组,其中的 lady是指英国纸币上印的女王头像。

2  a large bank note,面额很大的纸币。

3  whiter than white,这是英国有关洗衣粉的电视广告中常用的一句话。这里的意思是纸币上的字迹、图案均被洗掉了,可以译为“比白纸还白”。

4  they found a beautifully-cooked wallet and notes turned to ash,他们发现一只煮得很好看的钱包,钞票已烧成了灰。后半句 they found… notes turned to ash中过去分词短语 turned to ash作宾语 notes的补足语,这后半句话可以看成 they found… that notes had been turned to ash。
[/quote][/color]

2007-4-7 19:46 hoversky
到第七课的时候怎么就没了?
楼主没坚持住哦

2007-4-8 21:18 leonhl
4.8

[rm]http://www.wwenglish.com//t/m/lesson/nce3/sound/3-08.rm[/rm]
[color=Navy][quote]
[b]Lesson 8  A famous monastery   著名的修道院[/b]

The Great St. Bernard Pass connects Switzerland to Italy.  
圣伯纳德大山口连接着瑞士与意大利,  

At 2,473 metres, it is the highest mountain pass in Europe.  
海拔2,473O米,是欧洲最高的山口。  

The famous monastery of St. Bernard, which was founded in the eleventh century, lies about a mile away.  
11世纪建造的著名的圣伯纳德修道院位于离山口1英里远的地方。  

For hundreds of years, St. Bernard dogs have saved the lives of travellers crossing the dangerous Pass.  
几百年来,圣伯纳德修道院驯养狗拯救了许多翻越这道山口的旅游者的生命。  

These friendly dogs, which were first brought from Asia, were used as watchdogs even in Roman times.  
那些最先从亚洲引进的狗,待人友好,早在罗马时代就给人当看门狗了。  

Now that a tunnel has been built through the mountains, the Pass is less dangerous,  
如今由于山里开挖了隧道,翻越山口已不那么危险了。  

but each year, the dogs are still sent out into the snow whenever a traveller is in difficulty.  
但每年还要派狗到雪山地里去帮助那些遇到困难的旅游者,  

Despite the new tunnel, there are still a few people who rashly attempt to cross the Pass on foot.  
尽管修通了隧道,但仍有一些人想冒险徒步跨越圣伯纳德山口。  

During the summer months, the monastery is very busy, for it is visited by thousands of people who cross the Pass in cars.  
夏天的几个月里,修道院十分忙碌,因为有成千上万的人驾车通过山口,顺道来修道院参观。  

As there are so many people about, the dogs have to be kept in a special enclosure.  
由于来人太多,狗被关在专门的围栏里。  

In winter, however, life at the monastery is quite different.  
然而到了冬天,修道院里的生活则是另一番景象。  

The temperature drops to -30 and very few people attempt to cross the Pass.  
气温下降到零下30度,试图跨越山口的人寥寥无几。  

The monks prefer winter to summer for they have more privacy.  
修道士们喜欢冬天,而不太喜欢夏天。  

The dogs have greater freedom, too, for they are allowed to wander outside their enclosure.  
因为在冬天,他们可以更多地过无人打扰的生活。  

The only regular visitors to the monastery in winter are parties of skiers who go there at Christmas and Easter.  
狗也比较自由,被放出围栏,四处遛达。冬天常来修道院参观的只有一批批滑雪者。  

These young people, who love the peace of mountains, always receive a warm welcome at St. Bernard's monastery.  
他们在圣诞节或复活节到那儿去。这些热爱高山清静环境的年轻人每年都受到圣伯纳德道院的热烈欢迎。  
[/quote]
[quote]
[b]New words and expressions生词和短语[/b]

     monastery
n.   寺院,修道院

     St. Bernard
     圣伯纳德

     pass
n.   关隘

     watchdog
n.   看门狗

     rashly
adj. 莽撞地,冒失地

     enclosure
n.   围场,圈地

     monk
n.   和尚

     privacy
n.   清静,隐居

     skier
n.   滑雪者

     Easter
n.   复活节[/quote]
[quote][b]Notes on the text课文注释[/b]

1  Now that a tunnel has been built through the mountains,由于一条穿山隧道已经开通。now that是连词,当“既然”,“由于”讲,引导一个原因状语从句,说明一种新情况。

2  As there are so many people about, …about为副词,作“在附近”,“到处”讲。也可用around表示。

3  The monks prefer winter to summer,修道士们喜欢冬天而不喜欢夏天。 prefer…to…有“喜欢……而不喜欢……”的意思,to的前后要用名词或动名词来表示所对比的事物或活动。
[/quote][/color]

2007-4-8 21:20 leonhl
[quote]原帖由 [i]hoversky[/i] 于 2007-4-7 19:46 发表 [url=http://bbs.freekaoyan.com/redirect.php?goto=findpost&pid=971556&ptid=119245][img]http://bbs.freekaoyan.com/images/common/back.gif[/img][/url]
到第七课的时候怎么就没了?
楼主没坚持住哦 [/quote]
你4月7日发的帖子,4月7日的已经发了啊,晕

页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.