免费考研论坛 » 考研英语 » 研英模拟训练场 » 魔女训练营之攻破长难句~~第六期(奖品发放完)

2007-6-12 19:21 海豚宝贝
魔女训练营之攻破长难句~~第六期(奖品发放完)

[font=楷体_GB2312][size=3][color=indigo][b][quote]
[font=楷体_GB2312][size=3][color=indigo][b]请大家跟紧海豚~[/b][/color][/size][/font]
[font=楷体_GB2312][size=3][color=indigo][b]不要掉队哦~[/b][/color][/size][/font]
[font=楷体_GB2312][size=3][color=indigo][b]众所周知,英语考试就是离不开句子,所有的考试都是在考大家对句子的理解和运用能力[/b][/color][/size][/font]
[font=楷体_GB2312][size=3][color=indigo][b]而试题中的长难句成为了挡住大家英语进步的一道鸿沟[/b][/color][/size][/font]
[font=楷体_GB2312][size=3][color=indigo][b]得阅读者得天下,得句子者得阅读[/b][/color][/size][/font]
[font=楷体_GB2312][size=3][color=indigo][b]所以,拿下长难句,是考试获胜的关键[/b][/color][/size][/font]
[/quote]
[/b][/color][/size][/font][quote]活动规则:[font=Verdana][size=4][color=darkred]step 1 [/color][/size][/font]
                 看海豚给大家出的难句,然后运用[url=http://bbs.freekaoyan.com/viewthread.php?tid=138833&extra=page%3D1]初级教程[/url]里的方法,对句子进行分解,翻译~
                 [font=Verdana][size=4][color=darkred][b]step 2[/b][/color][/size][/font]
                 将你的最后翻译出来的结果写出来(要是不好意思的话,可以设置版主可见~),只要参与,就有红包哦
                 [font=Verdana][size=4][color=darkred]step 3[/color][/size][/font]
                 再把你的分析过程写出来,可以获得额外加分, 这个内容不要设置版主可见,这样大家可以分享~
[/quote]
话不多说
请新人点击这里去进行我们[url=http://bbs.freekaoyan.com/viewthread.php?tid=138833&extra=page%3D1]初级班[/url]的培训~在这里有我们的肢解句子的[color=red]初级技巧[/color](还会补充~)
[url=http://bbs.freekaoyan.com/viewthread.php?tid=138833&extra=page%3D1]http://bbs.freekaoyan.com/viewthread.php?tid=138833&extra=page%3D1[/url]  
按照上述步骤认真分解我们今后每一期的句子,并把分解后的句子读熟甚至背过,则基本上可以解决考研长难句问题。
初级教程理解了吗?
[font=Verdana][size=4]okeydokey!let's show it on the road~~[/size][/font]
好下面进入我们的训练营第六期,请大家认真完成作业em17
[color=red]em22[/color] [size=4][b][font=楷体_GB2312]水帖一律扣分,-40
[/font][/b][/size]
[font=Verdana][size=3][quote]
[font=Verdana][size=3]1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.[/size][/font]

[font=Verdana][size=3]2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.[/size][/font]

[font=Verdana][size=3]3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.[/size][/font]
[/quote][/size][/font]
[color=red]当您将你的结果写出来后,将在这里看到下面的解句方式及正确答案[/color]em44
**** Hidden Message *****


[color=red]下期内容预告:依然省略 [/color][color=red](时间:拟定6月15日)[/color]
相关链接:[url=http://bbs.freekaoyan.com/viewthread.php?tid=138833&extra=page%3D1]初级教程[/url]  新的教程已在一楼更新
               [url=http://bbs.freekaoyan.com/thread-138840-1-2.html]训练营第一期[/url]
               [url=http://bbs.freekaoyan.com/viewthread.php?tid=139616&page=1&extra=page%3D1]训练营第二期[/url]
               [url=http://bbs.freekaoyan.com/viewthread.php?tid=140574&page=1&extra=page%3D1]训练营第三期[/url]
               [url=http://bbs.freekaoyan.com/thread-142442-1-1.html]训练营第四期[/url]
               [url=http://bbs.freekaoyan.com/thread-143900-1-1.html]训练营第五期[/url]
               [url=http://bbs.freekaoyan.com/viewthread.php?tid=145593&page=1&extra=page%3D1]训练营第七期[/url]

[[i] 本帖最后由 海豚宝贝 于 2007-6-20 01:25 PM 编辑 [/i]]

2007-6-12 19:53 jsnjxyy
沙发沙发,哈哈哈哈,先抢了再答em03

2007-6-12 20:08 liyanguestc
第一次来哈,翻译的比较烂。。
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
  不能看见或和其他人交流是非常使人精神失常的,即使我们已经学会了像在电话上不用见面进行对话。
2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
  事实上我们还不知道任何一个环境适合生命的天体,除了像我们一样绕着一个恒星的行星。
3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
二十世纪结婚女性在外面工作数量的增加,自身经济需要的影响与高的结婚率导致单身工作女性的减少的原因比由于机械化的家务劳动及其带来的增加的休闲时间更为主要。

[[i] 本帖最后由 liyanguestc 于 2007-6-12 08:09 PM 编辑 [/i]]

2007-6-12 20:10 jsnjxyy
海豚我以人格担保么看答案哦,不是水帖,不要扣分啊55555em29
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
不能见到或者接触到其他人是一件很令人气馁的事,尽管我们已经早已能和我们见不着的人进行交流,比如通过电话的方式。

2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
实际上就我们所知道的没有任何一个大气实体(星球?)有适宜生命生存的条件除了和我们的星球相似的绕着太阳转的。

3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
已婚妇女外出离家工作的数量的增长与家务活的机器化、妇女有了多余的休息时间没有多大关系,而是确实与经济的需要以及高结婚率下缩水的可用的单身女性工人有着很大联系。
哈哈哈

2007-6-12 21:58 zwwater
1 不能看见或者不能和其他人交流是不好的,即使我们知道可以通过电话和我们见不到的人进行交谈。
2 事实上我们知道除了像地球一样绕着太阳转的行星,没有任何类型的天文体有生命生存的条件。
3 在二十世纪随着家务的机械化,已婚妇女所要做的家务减少导致她们外出工作的人数增加,同时也是因为她们的空闲时间多于经济需要,而且高结婚率导致了单身女性工人量的的缩水。

2007-6-12 22:10 grace860118
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
尽管我们已经学会了和看不到的人交谈(比如打电话),可是不能看到其他人或者不能接触到其他人还是很让人沮丧的。

2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
实际上我们不怎么知道除了像我们自己绕太阳旋转的天体以外适宜生存的天体类型。
3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
在二十世纪有越来越多的已婚女人出外工作,这和家务机械化和她们更多的休闲时间没什么关系,而是和有空的单身女性工人的自身的经济需要和高结婚率的下降有很大关系。
楼主,很喜欢你魔女训练营哦,昨天刚看到,今天就来玩了,翻的不好,大家包涵哈!呵呵

2007-6-12 22:52 lx8545
回复 #1 海豚宝贝 的帖子

1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone
尽管我们已经学会了和看不见的人谈话如同在电话中那样,但不能看到或者不能和其他人建立联系依然是一件很郁闷的事

2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun
事实上我们不知道其他任何一个星球拥有有利于生命存在的条件除了知道象我们自己的饶着太阳旋转的星球以外
The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers
20世纪在外工作的已婚女性数目的增加并不仅仅因为很多家务活可以由机器来完成以及空闲时间的增多,更多的是由于经济发展的需要和高婚姻率导致可用的单身女性数量的减少

2007-6-12 23:07 zhmch_1983
回复 #1 海豚宝贝 的帖子

1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
1.不能看到和接触到其他人是一件让人十分不知所措的事,尽管我们已经学会与看不见的人交谈方式,比如用电话。

2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
2.事实上,除了像我们的星球这样围绕着太阳旋转,我们还不知道太空中任何一种对生命所处有利的环境。

3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
3.20世纪以来,自身的经济需要以及高结婚率使可用的单身女工减少导致越来越多的已婚妇女就业,这比家务事的机械化,她们的空闲时间增加带来的原因更为重要。

第3句真长啊em26

2007-6-12 23:55 ayan637511
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
不能和其他人见面或建立直接的联系是件很头痛的事,即使我们已经知道可以在电话里和那些不能见面的人谈话

2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
事实上,我们知道除我们这种环绕太阳运转的星球之外再也没有一种能适合生命生存的天体类型
3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers

20世纪在职的已婚妇女的数量的增长对于家务的机械化和已婚妇女休闲时间的增多的作用相对与它以前对妇女们自己的经济需要和缩减单身女职员阶层的存在的高结婚率的影响来说是比较小的,

2007-6-13 03:55 paladin__
1、不能看到其它人或者不能与他们建立联系是很不正常的现象,尽管我们已经学会就像在电话里面一样和我们看不到的人谈话。

2、实际上,我们不了解对生命有利的天体的类型,除了我们自己围绕太阳的地球。

3、20世纪离开家庭参加工作的已婚妇女数量的增加,与其说是因为家庭工作的自动化和这些妇女休闲时间的增加,还不如说是因为她们自己的经济需要和很高的结婚率缩小了单个女工可利用的数量。

最后一句Poor 如何翻译,确实挺伤脑筋。

2007-6-13 05:55 提拉
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
跟看不见的人联系是相当令人胆怯的,即便我们已经学会了不见面跟人谈话,比如电话交流。
2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
实际上,我们都知道除了围绕太阳转的我们的自己的行星以外,没有哪个天体更适合生存。
3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
二十世纪已婚女性就业数量的增长,跟家务电器化和休闲时间的增加关系不大,是因为她们自身的经济需求以及单身女工高结婚率

2007-6-13 06:01 提拉
呵呵,看了答案才知道自己的差距!单单自己查句子真不知道怎么缕顺。是文字功底弱吧。英语跟语文有直接关系!

提拉建议大家,不能光跟英语较真儿,还真得多看文学方面的东西,才能提高翻译水平。这就是为什么好多文学大师英语都棒的原因!

[[i] 本帖最后由 提拉 于 2007-6-13 06:05 AM 编辑 [/i]]

2007-6-13 09:55 eagean
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
即使我们学会了不用面对面的去交流比如使用电话,但是如果看不见别人或者不能够与其他人建立良好的关系那还是会使人非常沮丧。
2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
事实上,我们知道除了像绕着太阳旋转一类的行星之外没有其他的行星能够适合我们生存,在这个行星上有适合我们的生存的条件。
3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
在20世纪在外面工作的已婚的妇女不断增长,因为家务活的机械化,空闲的时间越来越多使她们比那些需要制备一些经济必需品以及在这种高结婚率下减少了妇女在外单独工作的几率的妇女所需要做的事情少很多。

2007-6-13 10:19 老猫下铺
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
见面或与某人建立联系使人心力疲惫,尽管我们已经学会和陌生人交谈,比如打电话。

2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
实际上,我们所知道多种天体类型,没有可以生存的,除了我们围绕太阳旋转的地球。

3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
在外工作已婚女性数量的增长导致了家务劳动的机器化,空闲时间的增加,使这些女性购买经济必须品,高结婚率缩短了单身女工的可利用性。

2007-6-13 10:43 zhuli_2002
1.不能看到他人或是与他人建立联系确实是一件令人紧张的事情。即便是我们曾经尝试过与他人非面对面的交谈,例如在电话中。
2.事实上我们知道在围绕太阳公转的星体中,除了地球,没有星体可以非常适合生物的生存。
3.随着20世纪外出工作已婚女人数目的增加,使得这些女人在机械化家务工作上的时间减少,便得已婚工作女人在休闲上时间的增加大于她们花在工作上时间和高结婚率上。这种结婚率会有效地减少单身女人的贫困。

2007-6-13 14:07 babylonsodem
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
不能看到他人和建立联系是很沮丧的,虽然我们学会了与人不打照面在电话交谈。
2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
事实上我们知道除了像我们自己的围绕太阳转(地球)的行星没有哪种类型的天体的条件适宜生命.
3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
在二十世纪被雇在外的已婚妇女数量的增长比起自身经济需求和高结婚率使单身女工缩水来说,家务机械化和空闲时间增加没起多大作用。




2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.

3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.

2007-6-13 15:23 newage
[size=2][b]1. [color=red]It[/color] [color=magenta]is quite unnerving[/color] [color=darkorange]not to be able[/color] [color=red]to see[/color] [color=blue]or[/color] [color=red]to establish contact with[/color][color=red] [/color][color=black]the other person[/color], [color=darkorchid]even though we have learnt to have conversations with people we cannot see[/color], as on the telephone.
不能看到或接触到其它的人是非常令人不安的,尽管我们已经知道是在跟看不到的人交谈,就像在电话中.[/b][/size]
[size=2][b]
2. Actually we know of no type of astronomical body [color=darkorchid][color=purple]in which[/color] the conditions can be favorable to life [color=blue]except[/color] [/color][color=plum]planets like our own revolving round a sun[/color].
实际上我们不知道[color=blue]除了[/color][color=plum]像地球这样围绕太阳周转的行星[/color][color=darkorchid]拥有适合生命的环境[/color][color=blue]以外的[/color]任何类型的天体

3. The increase in the [color=darkorchid]numbers of married women employed outside the home[/color][color=magenta] in the twentieth century[/color] had less to do with the [color=blue]mechanization of housework and an increase in leisure time for these women[/color] than it did with [color=blue]their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers[/color]
20世纪已婚妇女在家庭外工作的人数增长[/b][/size]
[b][size=2]家务的机械化及她们的空闲时间的增长[/size][/b]
[b][size=2]她们自己的经济需求和伴随高结婚率而来的单身女工的减少[/size][/b]
Terrible..............!!!

2007-6-13 16:16 qingbing03
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
虽然我们已经学过与自己看不到的人交流,例如通过电话,但是我们不能和看到或建立与其他人的接触还是非常不可行的。

2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
事实上我们并不知道除了我们地球绕太阳转之外的其他情况下对我们生活有用的天体形态。
3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
二十世纪结婚女性出外工作数量的增加不仅是家务机械化和女性闲暇时间增多作用的结果,还是以利用率为标志的女工自身经济需求和高结婚率作用的结果。
我每次都来网吧上网参加魔女训练,虽然漏了几期,不过精神还是可佳的哈!哈哈!em26

2007-6-13 16:59 phoenixnew66
1.虽然知道能和见不到面的人进行电话交谈,但是不能看望或建立来往是一件十分沮丧的事。
2.实际上除了我们居住的绕着太阳转的行星之外,我们不知道别的种类的天体是否具有适合生物生存的条件。
3.二十世纪外出工作的已婚女性增多,家务劳动的机械化使得没太多可干的而空闲的时间增多,与她们自身经济需要和高结婚率相比较,后两者是致使现存的单身工作女性一族减少的原因。

[[i] 本帖最后由 phoenixnew66 于 2007-6-13 05:07 PM 编辑 [/i]]

2007-6-13 21:15 abian
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
不去看或者不与其他人接触是相当不正常的,甚至是我们已经学会了不当面和人们谈话,正如在电话中。
2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
除了知道象我们拥有的行星围绕着太阳转之外,事实上我们不知道生活外的天体。
3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
在二十世纪,随着已婚妇女在社会上被雇佣的比率增长,很少人再从事机械般的家务事,以及她们有更多的休闲时间。

页: [1] 2 3 4 5

众志成城 我们在行动

Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.