
2008-6-2 09:01
海豚宝贝
真题长难句集训【03】
[quote][font=楷体_GB2312][size=1][color=purple]从今天开始,我们要练习真题的长难句了。
句子组成了文章,我们要学习的就是在真题阅读中出现的长难句,正是这些长难句使得我们对英语的阅读感到害怕困惑。假如把句子弄明白,那么弄明白整篇文章就不是问题。文章弄明白了,就知道该怎么答题了,总之一句话,句子很重要,(*^__^*) 嘻嘻……,所以我们在需要学习长难句啊,尤其是真题中的长难句,历年真题中的长难句,是我们学习的典范,所以让我们攻克真题中的长难句吧~ [/color][/size][/font][/quote]
[img]http://bbs.freekaoyan.com/pic/line/08fe7ef0b0d106c27831aafe.gif[/img]
[color=magenta]所以,如果你愿意假如我们的真题长难句集训的队伍,那么赶紧前来报名,并且参加我们的集训吧~只要回帖参加答题的研友,就是我们集训的队员~
[/color]
[size=2][b]每次活动2~3个句子,每周两次集训~周日一次,周三一次[/b][/size]
[size=2][/size]节目的频率并不高,所以希望大家要好好地完成:
[quote]
[color=green]1、看句子,分析结构,并且翻译出来(要写出来哦)
[/color][color=blue]2、发帖告诉我们你翻译出来的句子、[color=magenta]自己哪一部分没有理解清楚并提出疑问[/color](这是自我审视的好时机哦,我们也好对症下药,为您答疑)[/color]
[color=purple]3、主持人会及时地为你解答疑问,告诉你该怎样分析这些句子[/color]
[color=darkorange]4.下网之后,依然要熟读这些句子,弄清并熟练分析的技巧,这样做题时,方能百战百胜~[/color]
[/quote]
[img]http://bbs.freekaoyan.com/pic/line/21.gif[/img]
[quote]
以下是今天的题目:
[font=Times New Roman][size=4]①What researchers such as Ransom Myers and Boris Worm have shown is just how fast things are changing.
翻译:**** Hidden Message *****
②That means a higher proportion of what is in the sea is being caught, so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.
翻译:**** Hidden Message *****[/size][/font][/quote][font=Times New Roman][size=4]
[/size][/font]
这是为您准备的草稿纸~好好分析,写出答案,即可得到主持人的亲临指导哦~
[answer]1[/answer]
单词提示:这一期几乎没什么生词哦~
=======轻======易=======不======要======看======哦=======
proportion: [ prə'pɔ:ʃən ]
n. 比例,均衡,部份
词形变化:
**** Hidden Message *****
例句:
**** Hidden Message *****
2008-6-2 09:02
海豚宝贝
[quote][b]上期地址:[/b]
[url=http://bbs.freekaoyan.com/thread-270006-1-1.html]http://bbs.freekaoyan.com/thread-270006-1-1.html[/url][/quote]
[quote]
[b]上期集中出现的几个问题:[/b]
[color=blue]1、第二句最后一部分没法很好的拆分?[/color]
答:tickets { held for the sleepers } and { sold to them(指的是sleepers) } when the box office opens at 10:30 a.m.
Held for 以及sold to 分别引导两个分词结构修饰tickets
[color=blue]2、第二句第一个破折号后面怎么翻译啊?[/color]
答:lean不要翻译为倾斜哦,这里lean要取形容词的词义,因为说他们长得很像嘛,所以为什么长得像,接下来就进行了介绍,所以这三个词都是做形容词用的哦~
pointed的翻译稍微有点难度,但是既然说他们长得很像,所以为什么长得像,接下来就进行了介绍,而且lean也是形容外表的词汇,所以这三个词都是形容他们为什么看起来很像的。
pointed翻译为突起的,其实已经稍微离意思很近了,形容人的,外表“突起”叫什么呢?棱角分明啊,是不是,(*^__^*) 嘻嘻……
[color=blue]3、我不能对翻译出来的句子进行结构的改变吗?[/color]
答:可以,但通常情况下,假如按原文的语序能够把意思和条理都表示清楚的话,就按照原文的来,以免自己换结构或者位置,反而弄巧成拙哦~
[color=blue]4、第一句游客的定语太长了?[/color]
答:“游客”的定语太长了,建议你先说居民们依靠游客生存,然后再介绍这些游客是怎样的游客哦~这是将长句拆成短句翻译的技巧呢,(*^__^*) 嘻嘻……
[color=blue]5、sleepers是什么意思?枕木吗?[/color]
答:sleeper有a rester who is sleeping的意思哦
[color=blue]6、live off 什么意思?[/color]
答:live off: 依赖...生活
例句:
1.In order to live off a garden, you practically have to live in it. 为了靠果园生活,实际上你得住进里边去。
2.The poor people starved, while a few lived off the fat of the land. 穷人饿肚子,而极少数人却过着穷奢极欲的生活。
[color=blue]7、play怎么翻译?[/color]
答:play不只是话剧的意思哦,还有表演的意思。虽然莎士比亚的剧目是在舞台上演出,但是和话剧不太一样呢,所以还是翻译为表演或者戏剧比较恰当。你觉得呢?(*^__^*) 嘻嘻……
[color=blue]8、我不能给翻译出来的句子进行润色吗?[/color]
答:可以,但是要注意度,所以最好不要给句子进行中文的润色,这样在考试当中,反而容易丢分[/quote]
[quote]
[b]上期参加名单:[/b]
[color=purple]Jpmontoya ,geminiyun ,yinqiaoling ,aneio , 华英雄梦 , 猪君 , zzq1717 ,wufan0715 ,shengjiang322 , 乌鸦 ,Jennifer1955 , 采采 ,angalwu ,xiumei_shi ,药奋斗者 , 超越自我 ,异人 ,→★竹★← , 言之 ,yexiang ,zhouliang815 ,wokaoyan ,xingwei4 ,weiwei_dyx ,27891212 ,wangmin1 , 枣月 , 尘滓 , rongshuang ,yanwei3264 ,桃儿乖乖 , qzyd1314 , ail0 , 小麦 ,昆仑花园 ,xiangold , congbao ,mjp-1985 ,zqndavala ,zhangmin0920 , ion2ion , jiasjei , 一棵树 , Dearestzhang ,hetangyuese ,lc198535 [/color]
已对上述积极热心的会员进行奖励和点评[/quote]
[quote]
[b]期待下次能看到这些同学活跃的身影:[/b]
[color=dimgray]tangkemail ,张影全 ,393263666 ,lyzljy1314 ,nacy-123 ,suntree818 ,happyapple , jdlmt ,yanxx1927 ,jw871014 , HLY ,senzhou111 , jsw10000 ,lgr老好人 , wobuaini444444 , liqibird ,httconan ,april13 , y271240502 , 我的考研路 , breathless ,rickjanus ,jkds0501 ,liyang259106 , czz418 , liudan9703 , danaodai ,weisili2009 ,xuanzhen820 , linz ,yuanjun060606 , zzsbbs2 ,caobenfantexi ,zqndavala ,qingjuan2008 [/color][/quote]
2008-6-2 09:55
vocan
What researchers such as Ransom Myers and Boris Worm have shown is just how fast things are changing.
研究者如Ransom Myers和Boris Worm他们都说明事物的发展是多么的快!
That means a higher proportion of what is in the sea is being caught, so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.
这个意味着大面积的海洋正成为渔场。与过去相比,在捕鱼面积上的变化现在显示确实不同,因此可能变得更糟糕
翻译的很菜,甭笑话!
2008-6-2 10:38
lc198535
What researchers such as Ransom Myers and Boris Worm have shown is just how fast things are changing.
Ransom Myers 和 Boris Worm 这样的研究人员所展示的只是事物变化的速度有多快。
===============
what是引导主语从句吗? 主语是resarchers,谓语是is 后面跟的是宾语从句
That means a higher proportion of what is in the sea is being caught, so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes
这说明一个海洋捕猎有更高的比例,所以,,现在和以前的(捕猎量)真正的区别很可能是捕猎量规模大小的变化上,现在比曾经的记录更加糟糕
================
这句话对我来说有难度了。首先是那个海洋捕猎量翻得不知道怎么样。还有就是总觉得翻译的不通顺。好像我心理明白是什么意思,讲不出来em16 em16
谢谢海豚姐姐~~~~~~~~~~~~
2008-6-2 10:54
小麦
1.像研究员Ransom Myers 和Boris Worm 显示给我们的是事物变化的如此之
快.
2.那意味着海里的生物大规模的被捕获,所以现在和过去的真正差别比有关
捕获数量的改变的记录更严重
我怎么对第二句的感觉不怎么对头~~~
2008-6-2 11:26
jkds0501
1.像Ransom Myers 和Boris Worm 这样的研究员展现的正是事物的快速变化
2.这个意味着一个更高比例的。。。。。。。
所以现在和过去的真正不同比起。。。。。。。。。很可能来得更差。
第二句翻译不来
2008-6-2 12:22
geminiyun
我的翻译
诸如Ransom Myers 和 Boris Worm 之类的研究者所展现的仅仅是外物变化得有多么快.
那是指从海洋中捕获而来的占到了更高的比例,所以目前和过去真正的不同可能比在册记录的捕捞规模的变化更糟糕。
谢谢海豚姐指教!
欢迎来到免费考研网[url]www.freekaoyan.com[/url]
2008-6-2 12:40
turbo123
em01 加油真的很好。
2008-6-2 12:46
mengnancc
加油真的很好。
2008-6-2 13:00
采采
1.像瑞恩瑟蒙·迈尔斯(Ransom Myers)和鲍里斯·沃姆(Boris Worm)这样的研究人员,他们想表明的只是事物变化如何之快.
2.那个的意思是海洋中...较高的比例已经掌握了,所以过去和现在真正的区别在..好像比...更糟了
后一句实在是不明白。。。。。
2008-6-2 13:02
白云飘2008
em16 em16 em16 em16 不会啊.不知道跑哪里去了啊.
1.正如研究员Rabsin Mters and BOris Wom 所显示的一样.事物瞬息万变.
2.那就意味着在海上被擒的比利是相当大的.现在和过去是大不一样了.现在一个记录被改的话,那将是更坏的事情.
欢迎来到免费考研网[url]www.freekaoyan.com[/url]
2008-6-2 13:12
乌鸦
1.诸如Ransom Myers 和Boris Worm 等研究人员们指出的仅仅是事物变化的快慢。
2.那意味着从海洋中捕获的占高比例,所以过去与现在真正区别似乎比记录在案的捕捞程度的变化更糟.
[b]天啊...第二句怎么都翻不通......em16
以下是我的理解,请海豚姐姐指教:[/b]
That means a higher proportion of what is in the sea is being caught, so the real difference between present and past is likely to be [color=red]worse than[/color] [b]the one[/b]
recorded by changes in catch sizes.
[b]the one 是指过去与现在的区别[/b]
[b]worse than 是过去与现在的区别与捕捞程度相比[/b]
[b]后半句话的意思是说实际捕捞程度的变化比记录的变化要糟糕[/b]
[b]不知道是不是这样理解。。。。[/b]
2008-6-2 13:20
Jennifer1955
What researchers such as Ransom Myers and Boris Worm have shown is just how fast things are changing.
翻译像兰瑟姆 米亚和伯若斯 沃姆这些研究学者所说明的正好是事物如何发展得快。
②That means a higher proportion of what is in the sea is being caught, so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.
他说明了是在海洋中捕获比例较高是什么东西,因此现在和过去的真正区别可能是比通过捕获规模的变化报道的情况更糟糕
2008-6-2 13:28
言之
1.像让森迈尔斯和包瑞斯沃尔蒙这些研究员们已经告诉我们的仅仅是事情变化的有多快。
2.那意味着海里面大部分面积都在被捕捞,因此,过去和现在真正的不同应该是捕捞范围的改变比登记在册的状况更糟糕。
2008-6-2 13:47
枣月
①诸如像Ransom Myers(兰萨姆 米尔斯)和Boris Worm(鲍里斯 沃恩)一样的研究员们展示的仅仅是事物的改变有多快。
②那意味着海洋中的东西将被更大比例的捕捞,那么真正的区别是现在可能比过去改变捕捞尺度的记录更糟。
欢迎来到免费考研网[url]www.freekaoyan.com[/url]
2008-6-2 13:52
枣月
em10今天的翻译和答案差好多…… 该好好学习了!!em08
2008-6-2 15:31
blueangel
像Ransom和 Worm这样的研究者所展示的是事态的变化速度是如此之快。
这就意味着海洋中占更高比例的鱼类正在遭到捕捞,因此现在和过去之间的真实差别可能比捕捞程度的改变所记录的要糟糕的多。
2008-6-2 15:45
lxqlxq111
1. 例如Ransom Myers和 Boris Worm研究员所展示的就是世界变化快。
2. 那样就意味着海洋中会出现一个更高捕获比例,所以现在和过去真正的区别可能就是在捕获大小的记录上更差了。
2008-6-2 15:46
昆仑花园
My try
What researchers such as ransom Myers and Boris Worm have shown is just how fast things are changing
像这两位一样的研究者想展示给世人的就是事物变化发展的快速
That means a higher proportion of what is in the sea is being caught,so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.
那意味着更多比例的海洋生物正在被人类捕捞,所以现在和过去海洋环境的差别可能比单纯看捕捞大小显示出来的还要巨大。
Here is a question for dear dolphine.As to the first sentence above,how shoud we put people's name into chinese,or can we don't do that.
欢迎来到免费考研网[url]www.freekaoyan.com[/url]
2008-6-2 16:02
27891212
1研究者象Ransom Myers 和Boris Worm 说明的仅仅是事情变化的有多快。
2那意味着大海中的东西的更大部分被发现了,因此目前和过去的真正区别很可能比被记录的发现的类别多少的区别更加糟糕。
完毕。呵呵
页:
[1]
2
3
4
Powered by Discuz! Archiver 5.5.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.