Free考研资料

标题: 每日真题活动(真题翻译+完形填空+单词考核),敢来试一试吗???(8 26有更新) [打印本页]

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-7-27 12:11
标题: 每日真题活动(真题翻译+完形填空+单词考核),敢来试一试吗???(8 26有更新)
本帖最后由 苹果爱桔子 于 2013-8-26 21:22 编辑

先来英语伦理知识镇楼
7 29      题目在13楼
8 1        题目在24#
8 6        题目在27#
8 7        题目在32#
8 11     题目在35#
8 13      题目在40#
8 26     题目在43#
[attach]285018[/attach]

一直以来,各种经验有谈:复习好真题者得天下。本着英语版的宗旨,楼主决定开展一个真题活动,每天都有(看情况)不间断活动,具体来说是以历年真题为题库,挖掘出集合翻译+完形填空等形式的考查形式的活动,相信来参加的童鞋肯定会有所收获,把每日所学在此处应用上,岂不是也是一件美事么??

在日常平淡的考研生活中,此活动肯定能够带给你一丝丝欢快与快乐,以及收获,童鞋们还等什么,赶快来参加吧!!!


除参加活动外,也可以记录一下每日学习英语所得多感哟,格式:(我来描述一下今天我的战果)
7 27 英语学习记录:上午,主要做听力,战况:单句听力理解10/10,段落理解3/4+3/4+3/4+2/4+3/4

        体会:事实证明段落听力理解还需加强

我现在备考的不是考研英语,但是总归属于英语大派的说,童鞋们的战况呢???,单词记忆??或者阅读理解??翻译??

每天比拼一下,学英语更有动力哟!!!!








作者: wangxitong    时间: 13-7-27 12:25
拼不过你哎!来支持吧!~
作者: 没有如果。。。    时间: 13-7-27 13:02
楼主是英语专业的么?说的我晕晕乎乎
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-7-27 13:05
没有如果。。。 发表于 2013-7-27 13:02
楼主是英语专业的么?说的我晕晕乎乎

怎么会晕乎乎的呢??感觉我说的挺明确的啊
作者: 没有如果。。。    时间: 13-7-27 13:08
苹果爱桔子 发表于 2013-7-27 13:05
怎么会晕乎乎的呢??感觉我说的挺明确的啊

我英语不好
作者: 水月龙灵    时间: 13-7-27 13:13
顶一个
作者: cherishcll    时间: 13-7-27 17:21
必须支持一个!这段时间没有进行英语学习
作者: Rainbow_V    时间: 13-7-27 21:10
今天点评了楼主自己做的翻译帖子,学到了新的知识点。其他也没做什么了。。。

作者: Rainbow_V    时间: 13-7-28 18:39
做了一篇阅读4/5.表示很多单词的意思看不懂
作者: Rainbow_V    时间: 13-7-28 19:25
不管了!!!~~顶起啊~~~~大家一起顶起~~~~~

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-7-29 08:44
本帖最后由 苹果爱桔子 于 2013-7-29 08:46 编辑

7 29 题目来了,当然这一次只是试水,难度不高,有想要来试一试的么???
要求:1.做完三个填空
          2.总结出段落中有用的词组和句式结构,并且弄懂,最好有所解释。
          3.如果学有余力的话,尝试翻译!!!!我相信每天坚持翻译
I段,那么余下来直到12月份,你的翻译部分的分数肯定比现在七月份的成绩翻一番不止。

还等什么呢~~~~~~,快来尝试吧!!!!!

       In 1924 America's National Research Council sent two engineers to supervise a series of

industrial experiments at a large telephone-parts factory called the Hawthorne Plant near

Chicago. It hoped they would learn how stop-floor lighting  ( 1  )  workers' productivity.

Instead, the studies ended (  2 ) giving their name to the "Hawthorne effect", the extremely

influential idea that the very  (  3 ) to being experimented upon changed subjects' behavior.


1.   [A] affected                [B]achieved             [C] extracted            [D] restored
2.   [A] at                         [B]up                       [C] with           [D] off
3.   [A] truth                     [B]sight                   [C] act              [D] proof

作者: 舞尤以欣    时间: 13-7-29 11:09
the answer maybe acc
作者: Rainbow_V    时间: 13-7-29 18:31
苹果爱桔子 发表于 2013-7-29 08:44
7 29 题目来了,当然这一次只是试水,难度不高,有想要来试一试的么???要求:1.做完三个填空           ...

   In 1924 America's National Research Council sent two engineers to supervise a series of

industrial experiments at a large telephone-parts factory called the Hawthorne Plant near

Chicago. It hoped they would learn how stop-floor lighting  ( 1,affected  )  workers' productivity.

Instead, the studies ended (  2off ) giving their name to the "Hawthorne effect", the extremely

influential idea that the very  (  3act ) to being experimented upon changed subjects' behavior.

在1924年,美国国家研究委员会派出了2名工程师指导一系列工业试验,在芝加哥附近的一个被称作“霍斯恩工厂”的大型电话组装工厂。这项试验希望工程师们可以了解工作车间的照明如何影响工人们的生产效率。相反的,这项研究结束了向“霍斯恩效应”汇报试验名单,这种如此极端有影响力的想法,以至于在此基础之上将要被试验的特别举动改变了研究对象们的习惯。
个人觉得最后一句话比较难翻译。给出答案,ADC。
词组总结:supervise a series of industrial experiments: 指导一系列的工业试验
                stop——floor light:我给出的翻译是 工作车间的照明, 词典里解释stop-floor是停车楼。个人理解为工作的地方比较合适吧。
               the extremely influential  idea:极端有影响力的想法
个人对最后一句that upon从句很感兴趣,求详细解释呀~第二题我也想选with来着,后来结合全文感觉是不是结束记名而不是结束比较好的说呢~?
                还有我总结的几个词组,希望楼主给出点评。


作者: 苹果爱桔子    时间: 13-7-30 09:46
Rainbow_V 发表于 2013-7-29 18:31
In 1924 America's National Research Council sent two engineers to supervise a series of

indu ...

1.参考答案为abc,
2.也因为你第二个理解错了,所以你的第三句话翻译也弄错了意思。
3.翻译偶来帮你批改下:
In 1924 America's National Research Council sent two engineers to supervise a series of  industrial experiments at a large telephone-parts factory called the Hawthorne Plant near Chicago. It hoped they would learn how stop-floor lighting  ( 1  )  workers' productivity. Instead, the studies ended (  2 ) giving their name to the "Hawthorne effect", the extremely
inluential idea that the very  (  3 ) to being experimented upon changed subjects' behavior.
1924年,美国国家研究委员会派出了2名工程师指导一系列工业试验,在芝加哥附近的一个被称作“霍斯恩工厂”的大型电话组装
可去掉,这里,顺序应该对调,应该是派遣什么人去哪里,目的是去干什么
工厂。这项试验希望工程师们可以了解工作车间的照明如何影响工人们的生产效率。相反的,这项研究结束了向“霍斯恩效应”汇报
第二句翻译得很不错哟!!!然后第三句因为你理解错了,所以翻译应该为end up,以给这一系列研究冠以霍斯恩效应而结束的句式,你可以再斟酌下!
试验名单,这种如此极端有影响力的想法,以至于在此基础之上将要被试验的特别举动改变了研究对象们的习惯
后半句是作为定语,来补充说明霍斯恩效应的,‘霍斯恩效应是极具有影响的效应,它是通过在改变研究对象行为的实验中产生的’

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-7-30 09:49
Rainbow_V 发表于 2013-7-29 18:31
In 1924 America's National Research Council sent two engineers to supervise a series of

indu ...

还有一个词组,end up,以什么什么结束,,,,然后是你说的那个upon,其实是和on差不多意思的一个词,很多时候on\upon是可以互用的,表示作用的对象什么的

前面的几个你总结得挺好的,
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-7-30 10:04
7 29 听了很多taylor swift 的MV,这么说应该是看了,哈哈

http://www.yinyuetai.com/video/703725


昨天本来算是做 6篇阅读,但是实际花费精力和时间的有5篇,正确率分别为3/5+3/5+5/5+5/5+5/5

作者: Rainbow_V    时间: 13-7-30 16:21
苹果爱桔子 发表于 2013-7-30 10:04
7 29 听了很多taylor swift 的MV,这么说应该是看了,哈哈

看到你这个高的做题效率我和我的小伙伴都惊呆了~
Taylor Swift的现场表现震撼到我了~RED~
在听这首歌的时候,天空突然下起了太阳雨~
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-7-30 21:56
Rainbow_V 发表于 2013-7-30 16:21
看到你这个高的做题效率我和我的小伙伴都惊呆了~
Taylor Swift的现场表现震撼到我了~RED~
在听这首歌的 ...

我这几天看了好多遍呢,下太阳雨说为啥???难懂连太阳也喜欢她,哈哈

关于阅读,你也报出做题分数出来,让我惊呆一下吧,哈哈
作者: Rainbow_V    时间: 13-7-31 10:31
苹果爱桔子 发表于 2013-7-30 21:56
我这几天看了好多遍呢,下太阳雨说为啥???难懂连太阳也喜欢她,哈哈

关于阅读,你也报出做题 ...

呵呵,算了,就我那正确率和做题速度~我还是等着你更新吧~
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-7-31 12:10
本帖最后由 苹果爱桔子 于 2013-7-31 12:14 编辑

7 31 真题翻译:请翻译下横线句子
      

       Aparallel situation exists in respect of predatory mammals and fish-eating birds.Time was when
biologists somewhat over worded the evidence that these creatures preserve the health of game by
killing the physically weak, or that they prey only on "worthless" species.



      



提示:这是一个独立段,说明它也是可以相对独立存在的,来试一试吧,顺带领略句子结构哟!词组什么的也可以挖掘一下!

作者: Rainbow_V    时间: 13-7-31 23:59
本帖最后由 Rainbow_V 于 2013-8-1 00:01 编辑
苹果爱桔子 发表于 2013-7-31 12:10
7 31 真题翻译:请翻译下横线句子
      

关于食肉类哺乳动物与食鱼的鸟类存在着一个类似的情况。时机在于当生物学家某种程度上描述了一种迹象,这些生物通过猎杀体弱者或者仅捕食‘无价值’的物种来维持生物链的平衡。
词组,a parallel situation:一种类似的情况、情形。
         preserve the health of game:我在这里意译为维持生物链平衡~
         the physically weak:体弱的
         其中,somewhat over worded 的翻译求解释~

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-1 10:07
Rainbow_V 发表于 2013-7-31 23:59
关于食肉类哺乳动物与食鱼的鸟类存在着一个类似的情况。时机在于当生物学家某种程度上描述了一种迹象,这 ...

   Aparallel situation exists in respect of predatory mammals and fish-eating birds.Time was when
biologists somewhat over worded the evidence that these creatures preserve the health of game by

killing the physically weak, or that they prey only on "worthless" species.

参考答案:
曾几何时,生物学家们有点过度使用这个证据,即这些物种通过杀死体质弱者来保持猎物的正常繁衍或 者这些生物捕杀的仅仅是毫无价值的物种。

关于食肉类哺乳动物与食鱼的鸟类存在着一个类似的情况。时机在于当生物学家某种程度上描述了一种迹象,这些生物通过猎杀体弱者或者仅捕食‘无价值’的物种来维持生物链的平衡。
这一句其实你翻译得很不错(红色部分),但是前半句倒是有一些翻译错误的点,‘有些过度’这个意思没表述出来。
词组,a parallel situation:一种类似的情况、情形。
         preserve the health of game:我在这里意译为维持生物链平衡~
这里的game可能和上文有关联,所以你没有翻译成“繁衍”是情有可原的,但是你领悟的意思很对!!
         the physically weak:体弱的
         其中,somewhat over worded 的翻译求解释~
这个看了参考是不是有了答案呢




作者: Rainbow_V    时间: 13-8-1 19:23
苹果爱桔子 发表于 2013-8-1 10:07
Aparallel situation exists in respect of predatory mammals and fish-eating birds.Time was when  ...

看了之后,表示还是真题NB呀~~~~表示over word 竟然后过度使用的意思,time was when竟然有曾几何时的意思~
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-1 22:16
8 1 号选择

1.Which of the following animal-derived foods contains significant amounts of carbohydrates?
A,milk B.eggs C.poultry  D.beef


2.When fructose and glucose are bonded together they form:

A.milk sugar. B.table sugar. C.fruit sugar. D.malt sugar.



3.The disaccharides include:

A.lactose, glucose, and fructose. B.sucrose, galactose, and maltose.
C.sucrose, maltose, and lactose.  D.maltose, fructose, and galactose.



4.Soluble fiber is described as “viscous” because it:

A.binds to minerals in the GI tract.
B.is tough and stringy.
C.forms gels.
D.is indigestible by human enzymes.

5.The best way to achieve a desirable fiber intake is to include _____ in the diet.

A. fruits, vegetables, and grains

B. whole, unprocessed foods

C. purified fiber supplements

D. a and b

E.a and c

作者: Rainbow_V    时间: 13-8-2 22:16
本帖最后由 Rainbow_V 于 2013-8-2 22:23 编辑
苹果爱桔子 发表于 2013-8-1 22:16
8 1 号选择

1.Which of the following animal-derived foods contains significant amounts of carbohyd ...

8 1 号选择

1.Which of the following animal-derived foods contains significant amounts of carbohydrates?
A,milk B.eggs C.poultry  D.beef
下列哪一项来自动物的食品含有大量碳水化合物,我选择A,牛奶。


2.When fructose and glucose are bonded together they form:

A.milk sugar乳糖. B.table sugar蔗糖. C.fruit sugar果糖. D.malt sugar麦芽糖.
果糖和葡萄糖混在一起成为B,蔗糖。


3.The disaccharides(这个单词我不认识) include:

A.lactose, glucose, and fructose. B.sucrose, galactose, and maltose.
C.sucrose, maltose, and lactose.  D.maltose, fructose, and galactose.
lactos,乳糖。glucose,葡萄糖。galactose,半乳糖。fructose,果糖。sucrose,蔗糖。maltose,麦芽糖。


4.Soluble fiber可溶纤维 is described as “viscous半流体” because it:

A.binds to minerals in the GI tract.
B.is tough and stringy.
C.forms gels.
D.is indigestible by human enzymes.我选它了,难以被人的酶消化

5.The best way to achieve a desirable fiber intake is to include _____ in the diet.

A. fruits, vegetables, and grains

B. whole, unprocessed foods

C. purified fiber supplements

D. a and b

E.a and c我选它了,最好的摄取纤维的方法是多吃水果蔬菜和谷物,以及单纯的纤维补品。PS,斑竹,这是从哪里弄来的糖呀呀~~是真题么。。

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-6 11:59
Rainbow_V 发表于 2013-8-2 22:16
8 1 号选择

1.Which of the following animal-derived foods contains significant amounts of carboh ...

参考答案:A,B,C,A,E
1,2,5,你太对了····
3.二糖包括:乳糖,麦芽糖和蔗糖
4.我也选了难消化,可是它是错的···

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-6 12:02
本帖最后由 苹果爱桔子 于 2013-8-6 12:07 编辑

8 6 号  阅读理解(尝试)  我的正确率是2/5(很伤心),你们要不要来尝试一下呢???
[attach]285471[/attach]
[attach]285472[/attach]

[attach]285473[/attach]

问题:::
[attach]285474[/attach]

[attach]285475[/attach]


作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-6 12:12
8 6号:上午50分钟,6篇阅读

3/5+5/5+4/5+2/5+3/5+2/5


这是要逆天的节奏啊,差不多有三个选项是要猜那个生词是什么意思,可是那么简短我怎么猜啊!!!!!,果然词汇不丰富什么都是白搭···
作者: Rainbow_V    时间: 13-8-6 19:36
Rainbow_V 发表于 2013-8-2 22:16
8 1 号选择

1.Which of the following animal-derived foods contains significant amounts of carboh ...

话说第3题那个单词我还是不认识是啊~
作者: Rainbow_V    时间: 13-8-6 19:36
本帖最后由 Rainbow_V 于 2013-8-6 19:39 编辑
苹果爱桔子 发表于 2013-8-6 12:12
8 6号:上午50分钟,6篇阅读

3/5+5/5+4/5+2/5+3/5+2/5

确实逆天了 50分钟6篇阅读 你开挂了吧??
作者: Rainbow_V    时间: 13-8-6 19:38
苹果爱桔子 发表于 2013-8-6 12:02
8 6 号  阅读理解(尝试)  我的正确率是2/5(很伤心),你们要不要来尝试一下呢???

这就是传说中的真题?
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-7 12:07
8 7 今日活动:作文


Study thefollowing picture carefully and write an essay entitled “Cultures -- Nationaland International”.
In the essay you should
1) describe the picture and interpret its meaning, and
2) give your comment on the phenomenon.
You should write about 200 words neatly on ANSWER SHEET 2. (20 points)
                              [attach]285499[/attach]


An American girl in traditional Chinese costume (服装)

提示:你可以以句子的形式把题目中要求的要点列出来,这里10min内你能够列得越多,说明了你对图的把握、理解,虽然考场上用不上这么多的点,但是平常多练习还是很有用处滴!快点来参加吧


作者: grapeonly    时间: 13-8-9 10:56
1.In 1924 America's National Research Council sent two engineers to supervise a series of

industrial experiments at a large telephone-parts factory called the Hawthorne Plant near

Chicago. It hoped they would learn how stop-floor lighting  ( 1 [A] affected )  workers' productivity.

Instead, the studies ended (  2  [B]up  ) giving their name to the "Hawthorne effect", the extremely

influential idea that the very  (  3 [C] act) to being experimented upon changed subjects' behavior.

2. a series of   一系列,一连串;
    end up with,end up doing   结束,结果是。
3.1924年,美国国家研究委员会派遣两名工程师在芝家哥附近一个叫哈森工厂的大型电话配件厂督导一系列工业实验。该委员会希望这两名工程师能够了解车间照明是如何影响工人工作效率的。然而,这些研究结果最终被命名为哈森效应,这是一个极具影响力的理论:被实验的行为将会影响实验对象的行为。

  大概觉得是这样,请帮忙看看,谢谢啦:)
   

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-9 12:36
本帖最后由 苹果爱桔子 于 2013-8-9 12:38 编辑
grapeonly 发表于 2013-8-9 10:56
1.In 1924 America's National Research Council sent two engineers to supervise a series of

industr ...

前面的翻译得很不错!!
然而,这些研究结果最终被命名为哈森效应,这是一个极具影响力的理论:被实验的行为将会影响实验对象的行为

这里可以注意一下,注意句子结构中,你可以翻译成“这项研究以什么什么结束”或者,最终怎么样,应该是“这项研究最终以把这种效应命名为XX效应”,最后小半句的‘霍斯恩效应是极具有影响的效应,它是通过在改变研究对象行为的实验中产生的’我也是才疏学浅啊,你看着觉得肿么样

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-11 19:25
8 11 翻译:

In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community, to be preserved as such, within reason.

作者: Rainbow_V    时间: 13-8-12 21:17
本帖最后由 Rainbow_V 于 2013-8-12 21:18 编辑
苹果爱桔子 发表于 2013-8-11 19:25
8 11 翻译:

In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree spec ...


In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community, to be preserved as such, within reason.
在欧洲,那些非贸易的树种被认作为本土的树林群落里的成员而被如此的保护起来,因为这样,那里的林业类从生态学的角度来看变得愈发先进了。
PS:其实我觉得翻译起来句子的顺序还是值得研究的,比如withinin reason 我翻译成因此、因为这样,来修饰或者说解释为什么林业类变得愈发先进。不知道这样对不对?
七夕送祝福啦[r:15]:剧情版的哟~哦吼吼
http://player.yinyuetai.com/video/player/594508/v_0.swf

作者: Rainbow_V    时间: 13-8-12 21:20
苹果爱桔子 发表于 2013-8-7 12:07
8 7 今日活动:作文

这对我来说有点难度
作者: 黑眼圈olivia    时间: 13-8-13 16:18
苹果爱桔子 发表于 2013-8-11 19:25
8 11 翻译:

In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree spec ...

在林业生态更发达的欧洲,没有商业价值的树种被合理地看做是当地森林群落的一员,并且得到保护。
10真题翻译呢。。。
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-13 19:39
Rainbow_V 发表于 2013-8-12 21:17
In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are rec ...

参考译文:
在欧洲,林业在生态方面更加发达,无商业价值的树种被看作是原生森林群落的一部分,而得到合理的保护。 


In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community, to be preserved as such, within reason.
在欧洲,那些非贸易的树种被认作为本土的树林群落里的成员而被如此的保护起来,因为这样,那里的林业类从生态学的角度来看变得愈发先进了。


看参考译文,它没有变更顺序; non-commercial 应该是没有商业价值的;members of native forest community你翻译得有点拟人化了,这个在说明文或者说科普文/学术文里得注意一下的说;within reason,你好像理解错了,是因为”无商业价值的树种被看作是原生森林群落的一部分”,而“而得到合理的保护”,这是2010年的翻译。

七夕快乐!!!

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-13 21:55
8 13 完形填空:

     Research on animal intelligence also makes me wonder what experiments animals would ( 13  ) on humans if they had the chance. Every cat with an owner, (14), is running a small-scale study in operant conditioning. we believe that (15) animals ran the labs, they would test us to (16) the limits of our patience, our faithfulness, our memory for terrain. They would try to decide what intelligence in humans is really (17), not merely how much of it there is.  (18), they would hope to study a (19) question: Are humans actually aware of the world they live in? (20) the results are inconclusive.


13.  [A] deliver                  [B]carry                   [C] perform              [D] apply
14.  [A] by chance              [B]in contrast           [C] as usual              [D] for instance
15.  [A] if                          [B]unless                 [C] as                       [D] lest
16.  [A] moderate              [B]overcome            [C] determine           [D] reach
17.  [A] at                         [B]for                      [C] after                   [D] with
18.  [A] Above all               [B]After all               [C] However             [D] Otherwise
19.  [A] fundamental          [B] comprehensive    [C]equivalent           [D] hostile
20.  [A] By accident           [B] In time               [C]So far                 [D] Better still


作者: 黑眼圈olivia    时间: 13-8-14 09:17
苹果爱桔子 发表于 2013-8-13 21:55
8 13 完形填空:

     Research on animal intelligence also makes me wonder what experiments animal ...

CDACBCAC
这篇文章已经做过一遍了,感觉还是会有错!
作者: grapeonly    时间: 13-8-21 16:51
7 31 真题翻译:请翻译下横线句子
      

       Aparallel situation exists in respect of predatory mammals and fish-eating birds.Time was when
biologists somewhat over worded the evidence that these creatures preserve the health of game by
killing the physically weak, or that they prey only on "worthless" species.

       同样的情况也在早期哺乳动物及食鱼鸟类中有所反映。那是这样一个时期:生物学家夸大了这些生物通过杀死那些体弱生物保留健康的证据,或者是那些仅仅依赖于无用特种的证据。

       感觉我说的不像是正常人说的话呢……

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-26 21:17
本帖最后由 苹果爱桔子 于 2013-8-27 21:10 编辑

8 26 请翻译:这可是一句话哦!!!来自真题阅读

The researchers' argument stems from a simple observing about social influence, with the exception of a few celebrities like Oprah Winfrey—whose outsize presence is primarily a function of media, not interpersonal, influence—even the most influential members of a population simply don't interact with that many others.

作者: 黑眼圈olivia    时间: 13-8-27 15:36
苹果爱桔子 发表于 2013-8-26 21:17
8 26 请翻译:这可是一句话哦!!!来自真题阅读

The researchers' argument stems from a simpleobserv ...

研究者的论据来源于对社会影响的简单观察,对于少数像欧普尔·威福瑞名人就是例外,他超重的形象起到了主要的传播媒介的作用,而不是人际交往之间的,影响力——甚至于人群中最有影响力的人,都不可能简单的与其他大多数人相互影响

懂意思翻不出来
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-27 21:01
黑眼圈olivia 发表于 2013-8-14 09:17
CDACBCAC
这篇文章已经做过一遍了,感觉还是会有错!

13.        C        14.        D        15.        A
16.        C        17.        B        18.        A        19.        A        20.        C

选项18错掉了,其余的全对哟!!考试的时候能够达到这种正确率的话就相当的不错的说!!
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-27 21:09
grapeonly 发表于 2013-8-21 16:51
7 31 真题翻译:请翻译下横线句子
      

参考答案:

曾几何时,生物学家们有点过度使用这个证据,即这些物种通过杀死体质弱者来保持猎物的正常繁衍或者这些生物捕杀的仅仅是毫无价值的物种。


我觉得翻译真的是一个技术活,grape你的翻译的话还是需要加强的,先得把主体结构提出来。按照我的想法,一般来说,最后一步应该是整理整个句子,让它符合汉语的句子结构形式,这是连贯性的标准,一起加油练习翻译的说!!!
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-27 21:13
本帖最后由 苹果爱桔子 于 2013-8-27 21:21 编辑
黑眼圈olivia 发表于 2013-8-27 15:36
研究者的论据来源于对社会影响的简单观察,对于少数像欧普尔·威福瑞名人就是例外,他超重的形象起到了主 ...

懂意思翻不出来这种状况,在平常的练习中,至少要自己尝试修改5遍以上!!!我曾经练习英文写作的时候,因为死很不擅长的图表作文,所以第一次得分是65点几分,然后自己一次一次修改,有时候是以0.5的程度来增加的,最后达到80多分,这些修改的压力也是老师逼出来的!!考研的时候,练习的时候,得多尝试修改!!

The researchers' argument stems from a simple observing about social influence, with the exception of a few celebrities like Oprah Winfrey—whose outsize presence is primarily a function of media, not interpersonal, influence—even the most influential members of a population simply don't interact with that many others。
研究者的论据来源于对社会影响的简单观察,对于少数像欧普尔·威福瑞名人就是例外,他超重的形象起到了主要的传播媒介的
前一句翻译比较容易,后一句我觉得可以变为“除了少数像Oprah Winfrey这样的名人”,而且Oprah Winfrey是女的啊,是美国脱口秀上的名主持人
作用,而不是人际交往之间的,影响力——甚至于人群中最有影响力的人,都不可能简单的与其他大多数人相互影响
我觉得这里是否可以理解为“不只是简单的和很多人相互影响”??


作者: Rainbow_V    时间: 13-8-28 00:40
本帖最后由 Rainbow_V 于 2013-8-28 00:43 编辑
苹果爱桔子 发表于 2013-8-26 21:17
8 26 请翻译:这可是一句话哦!!!来自真题阅读

The researchers' argument stems from a simple obser ...


研究者的论据来源于对社会影响力的简单调查,也有少数社会名流的特例,比如Oprah Winfrey,其富态的仪表在传媒中起主导作用而非人际影响力;即使一部分人群中最有影响力的人们也不仅是简简单单得与大家互动。
请给出参考答案!
Rain强势回归!
http://player.yinyuetai.com/video/player/393255/v_0.swf

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-8-28 09:00
本帖最后由 苹果爱桔子 于 2013-8-28 09:03 编辑
Rainbow_V 发表于 2013-8-28 00:40
研究者的论据来源于对社会影响力的简单调查,也有少数社会名流的特例,比如Oprah Winfrey,其富态的仪表 ...

我的手边没有参考答案···不过我可以告诉你来源,真题2,2010年,TEXT3,第四段开头!!不好意思啊

以相互交流的角度来看,前面都翻译得很不错(为何我感觉能力值上升得特别快!!!),最后一小句有点违和,你查阅一下手边的真题解析应该有这段的翻译参考,瞄瞄看!!

作者: 锅里的蟹    时间: 13-8-29 10:47
希望楼主能帮忙解答一下,万分感谢
在学习词汇时遇到的问题,求高手解答,在线急等答案
http://bbs.freekaoyan.com/forum. ... amp;fromuid=2728784

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-9-2 15:50
锅里的蟹 发表于 2013-8-29 10:47
希望楼主能帮忙解答一下,万分感谢
在学习词汇时遇到的问题,求高手解答,在线急等答案
http://bbs ...

我今天才看到,对不住的说,不过看到已经有人帮你解答了,幸好幸好,以后有问题了咱们再交流
作者: 锅里的蟹    时间: 13-9-2 21:31
苹果爱桔子 发表于 2013-9-2 15:50
我今天才看到,对不住的说,不过看到已经有人帮你解答了,幸好幸好,以后有问题了咱们再交流

没事 ,同样感谢
作者: Rainbow_V    时间: 13-9-4 20:59
各位研友好,鉴于这是一个综合版块,我将及时得分享我的考研心得。长难句一直是英语的重点,分享给楼主解答更是长路漫漫,无心睡眠的居家旅行良策。于是,我分享几句,请楼主作答。嘿嘿~~
1,mean的过去式是什么?
2,生活live的复数名词是什么?
3,Why not replace the shacks that blight the lives of so many poor people ,thrown together out of cardboard and mud, and prone to collapsing or catching fire ,with more durable structures?
请翻译并对句子结构作出分析。
4,there is no point in offering people the chance to buy a cleverly designed house if they have no title to the land they occupy.
请对 there is no point 以及 a cleverly designed house 做出适当的翻译。
完毕。

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-9-5 09:18
Rainbow_V 发表于 2013-9-4 20:59
各位研友好,鉴于这是一个综合版块,我将及时得分享我的考研心得。长难句一直是英语的重点,分享给楼主解答 ...

1,mean的过去式是什么?
2,生活live的复数名词是什么?
3,Why not replace the shacks that blight the lives of so many poor people ,thrown together out of cardboard and mud, and prone to collapsing or catching fire ,with more durable structures?
请翻译并对句子结构作出分析。
4,there is no point in offering people the chance to buy a cleverly designed house if they have no title to the land they occupy.
请对 there is no point 以及 a cleverly designed house 做出适当的翻译。


解:
1.mean如果做动词的话,过去式应该还是原形mean
2.life的复数是lives,然而生活live,它是木有复数形式的
3.好像不认识的单词,或者有语意不明的。我可以查字典么?···当同意了哈!
我的答案:为什么不用更加耐用的结构来取代这些毁掉了这么多穷人的生命的窝棚?这种窝棚由硬纸板和泥巴扔在一起做成的,容易坍塌、着火。
这个句子,修饰成分的位置放置方面来说有点意思。其实翻译的时候对于修饰窝棚的成分的放置,我犹豫了蛮久,如果全部堆积在一个句子中,那么就太长了···于是I就断句了

4. there is no point 没有意义   a cleverly designed house 设计巧妙的房子。

以上。

作者: Rainbow_V    时间: 13-9-6 23:19
苹果爱桔子 发表于 2013-9-5 09:18
1,mean的过去式是什么?
2,生活live的复数名词是什么?
3,Why not replace the shacks that b ...

为什么不将那些只用纸板和泥土糊成,容易坍塌和着火,并让那么多穷人生活破灭的窝棚换掉,取而代之以更加经久耐用的建筑?
这是第三个问题的参考答案,Why not replace the shacks that blight the lives of so many poor people ,thrown together out of cardboard and mud, and prone to collapsing or catching fire ,with more durable structures?

作者: Rainbow_V    时间: 13-9-10 19:24
本帖最后由 Rainbow_V 于 2013-9-10 19:34 编辑

教师节什么的 当然要表示一下啦,继续分享哈~
今天的问题呢,如下啦:
1,The EPA(Environmental Protection Agency) is producing so many regulations at once in part because it is legally bound to.
2,The Republican leadership in the House has accused the administration of plotting to raise the price of energy through onerous regulation,in an effort to promote otherwise uncompetitive green technologies.
是不是觉得有点难呢,是的!我觉得很难哎,问题这不是关键。关键是读完之后的题目出得更难!不过没关系。今天过节嘛,送给各位还在坚持的研友们一首KTV。
大东该你上场了!!!(点击出现)
http://player.yinyuetai.com/video/player/583699/v_0.swf

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-9-11 19:25
Rainbow_V 发表于 2013-9-6 23:19
为什么不将那些只用纸板和泥土糊成,容易坍塌和着火,并让那么多穷人生活破灭的窝棚换掉,取而代之以更加 ...

参考答案的断句什么的真的很有水平啊,我觉得难度还是比较高的,就算我理解了句子的大意!!
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-9-11 19:36
Rainbow_V 发表于 2013-9-10 19:24
教师节什么的 当然要表示一下啦,继续分享哈~
今天的问题呢,如下啦:
1,The EPA(Environmental P ...

1.The EPA(Environmental Protection Agency) is producing so many regulations at once in part because it is legally bound to.

2,The Republican leadership in the House has accused the administration of plotting to raise the price of energy through onerous regulation,in an effort to promote otherwise uncompetitive green technologies.

我的翻译:
1.环境保护协会正在立刻出台很多的规定,部分是因为这些规定是法律相关的。

2.白宫的共和党领导指控政府通过大量的规定而提高能源的价格是阴谋,目的是推广其他的没有竞争力的绿色技术。

肿么样呢??

PS,你学习完了会不会想吃东西神马的??

作者: Rainbow_V    时间: 13-9-11 23:34
本帖最后由 Rainbow_V 于 2013-9-11 23:37 编辑
苹果爱桔子 发表于 2013-9-11 19:36
1.The EPA(Environmental Protection Agency) is producing so many regulations at once in part becau ...


这个你问对人啦,我好饿,我真的好饿好饿!!!
薯片可乐已经解决不了长时间的脑力消耗了,馒头大馍什么的才顶用啊!!!
以下是参考答案an安安安安~~!
1,EAP在短时间内出台了如此多的措施,部分原因是由于法律上的义务。
The EPA(Environmental Protection Agency) is producing so many regulations at once in part because it is legally bound to.
2,共和党人在白宫公开指责了依靠提高能源价格来促进绿色科技的开发的做法。
2,The Republican leadership in the House has accused the administration of plotting to raise the price of energy through onerous regulation,in an effort to promote otherwise uncompetitive green technologies.
看完参考答案后,会想到 it is legally bound to是法律上的义务吗然后看到第二句简单的翻译,小伙伴们都惊呆了!!!



作者: 苹果爱桔子    时间: 13-9-12 20:12
Rainbow_V 发表于 2013-9-11 23:34
这个你问对人啦,我好饿,我真的好饿好饿!!!
薯片可乐已经解决不了长时间的脑力消耗了,馒头 ...

馒头大馍肯定不行,巧克力什么的才是真绝色,小心不要吃成大胖子,

其实水果才是考研的好伴侣,又健康又果腹,晚上吃了也不会在肠胃里发酵神马的

你出的这个句子确实很有难度!!!我根本想不到啊囧,特别是第二句杀伤力巨大!!
作者: Rainbow_V    时间: 13-9-12 20:28
苹果爱桔子 发表于 2013-9-12 20:12
馒头大馍肯定不行,巧克力什么的才是真绝色,小心不要吃成大胖子,

其实水果才是考研的好 ...

还是馒头富含碳水化合物,巧克力也还行啦。没关系啊,我身材保养的挺好的,吃什么都不会胖的那种,哈哈哈哈!
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-9-12 20:44
Rainbow_V 发表于 2013-9-12 20:28
还是馒头富含碳水化合物,巧克力也还行啦。没关系啊,我身材保养的挺好的,吃什么都不会胖的那种,哈哈哈 ...

不要跟我比身材,你绝对会落败的
作者: Rainbow_V    时间: 13-9-12 22:55
本帖最后由 Rainbow_V 于 2013-9-12 22:57 编辑
苹果爱桔子 发表于 2013-9-12 20:44
不要跟我比身材,你绝对会落败的


那好吧 我们就比身高吧 输了请吃饭
不过这么说的话 你身材很好啊!!哈哈。

作者: 苹果爱桔子    时间: 13-9-13 08:22
Rainbow_V 发表于 2013-9-12 22:55
那好吧 我们就比身高吧 输了请吃饭
不过这么说的话 你身材很好啊!!哈哈。

你要是女生,咱们就来比,
作者: Rainbow_V    时间: 13-9-13 20:03
来就来,人家会害羞的啦~~哈哈
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-9-14 10:20
Rainbow_V 发表于 2013-9-13 20:03
来就来,人家会害羞的啦~~哈哈

哎哟`(*∩_∩*)′,小妹妹表害羞的说~~~
作者: Rainbow_V    时间: 13-9-14 18:01
苹果爱桔子 发表于 2013-9-14 10:20
哎哟`(*∩_∩*)′,小妹妹表害羞的说~~~


小妹妹在哪里?让哥哥看看你~~~
作者: 苹果爱桔子    时间: 13-9-16 08:19
Rainbow_V 发表于 2013-9-14 18:01
小妹妹在哪里?让哥哥看看你~~~

你不是吗??
作者: Rainbow_V    时间: 13-9-16 15:21
苹果爱桔子 发表于 2013-9-16 08:19
你不是吗??

哥怎么不知道这回事。
作者: tuibian1990    时间: 13-9-24 21:12
苹果爱桔子 发表于 2013-7-29 08:44
7 29 题目来了,当然这一次只是试水,难度不高,有想要来试一试的么???要求:1.做完三个填空           ...

The answer is "A C A"?
作者: 吾乃大飞    时间: 13-10-5 07:39
看看,练练,谢谢
作者: wzb_seu007    时间: 14-1-22 23:07
顶起来,希望能继续更新啊




欢迎光临 Free考研资料 (http://bbs.freekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.2