Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

动词连连看—2

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
开到荼蘼 发表于 08-5-13 08:28:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
第二期动词连连看出场喽~~有什么意见和建议还望大家不吝赐教噢[s:5]

言归正传,现在大家是否正忙于攻克单词呢?所谓分清主次方能事半功倍,对于词性不同的词,要求是不同的哟~~

动词要会认会写会用;
形容词是会认会写;
名词只要会认就可以了.
可见对于动词的掌握是至关重要的,基于此,在动词连连看中开到荼蘼会提供非动词,请大家用动词将它们连成一句话并完善时态,当然自主扩展更是求之不得,只要能自圆其说既可。


大家准备好了吗?
看下面的3组非动词,你来添加动词将它们组成一句完整的话。
1、Thomas , of , murder
2、A passing cloud , the moon , darkness.
3、This , because , such , an interpretation ,necessarily , into , a thesis



非动词给出了,大家能做到以下两点吗?
1、用动词连成一句话,并简单介绍你给出的动词;
2、翻译你的句子。
手头资料有限,如有发现正确答案者能顺手把答案发上来开到荼蘼将感激不尽o(∩_∩)o...
答案略显粗略,没准你的见解会胜过答案噢,来挑战一下自己吧!


[answer]1[/answer]
keys:1、Thomas was convicted of murder.
     convict:(经审讯)证明…有罪,宣判…有罪
   译:托马斯被判谋杀罪。
2、A passing cloud obscured the moon,bringing darkness.
     obscure:使模糊;使隐晦;使费解
   bring:带来,导致,引起
     译:有块浮云暂时遮住了月光,到处一片黑暗。
3、This is because such an interpretation neccessarily stiffens into a thesis.
     stiffen:变僵硬,变僵直,绷紧
     译:这是因为这样一种解释一定会僵化到一个论点上。
沙发
超越自我 发表于 08-5-13 10:31:59 | 只看该作者
这一期再试试吧
板凳
纸莎草 发表于 08-5-13 10:53:52 | 只看该作者
沙发没有了~~
板凳也不错。。。

Thomas was sentenced to death because of murder.
托马斯因谋杀罪被判了死刑。
A passing cloud left the moon in darkness.
月亮被忽然飘过来的一片云遮住了。
This is because such an interpretation may be necessarily needed if we ere to research deeper into a thesis.
这是因为如果我们要深入讨论某个问题这样的解释是必要的。

[ 本帖最后由 纸莎草 于 2008-5-13 11:05 编辑 ]
地板
Jennifer1955 发表于 08-5-13 11:05:06 | 只看该作者
1、Thomas died of murder
2、A passing cloud is covering the moon an result in darkness.
3、This  necessarily because such  an interpretation into interprete  a thesis necessarily
5#
 楼主| 开到荼蘼 发表于 08-5-13 11:59:34 | 只看该作者

回复 #3 纸莎草 的帖子

[s:8] 来晚了沙发板凳都没了
连的不错哦,left用的很活,research into偶喜欢,只是ere在这里的用法考住我了哦,它不是只有副词“在……前”的意思吗?[s:10]
麻烦纸莎草给讲解下好吗?
6#
 楼主| 开到荼蘼 发表于 08-5-13 12:37:15 | 只看该作者

回复 #4 Jennifer1955 的帖子

第一句连的不错,表扬下,第二句是想用as a result吧?A passing cloud is covering the moon,as
a result it\'s in darkness.
result首单词发音为[r]不是元音哦,所以冠词应该是a而不是an,应该是笔误吧,不然可得抓紧补基础知识了。
第三句的问题比较多,缺乏系动词、nacessarily是副词而不是形容词,建议jennifer自己先改一下哦
7#
xingwei4 发表于 08-5-13 13:04:08 | 只看该作者
Thomas wanted to be of a murder when he was young.
a passing cloud makes the moon seemed to be darkness.
8#
turn_ice 发表于 08-5-13 13:48:11 | 只看该作者
1、Thomas was charge of  murder.
2、A passing cloud was covered the moon to made darkness everywhere.
3、This is because such  an interpretation  is necessarily  into  a thesis .
  最后一句做得有点吃力啊
9#
supersn001 发表于 08-5-13 16:53:25 | 只看该作者
1.Thomas was sentenced death beacause of his murdering action.
托马斯因为谋杀被判死刑.
2.A passing cloud was going with wind. Then the cloud covered the moon while the moonlight was replaced by the darkness.
一片云随风飘过,遮蔽住月亮,月光被黑暗所覆盖.
3.This is such a vital thesis because it refers to our interesting circumstance.So everyone should make an interpretation from English into Chinese necessarily.
这是一篇如此重要的论文,因为它涉及到我们所感兴趣的情况,所以所有人都务必把它翻译成中文..
10#
xiaoxuanwin 发表于 08-5-13 18:01:04 | 只看该作者

回复 #1 开到荼蘼 的帖子

怎么玩呀,我怕我不会
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-5 22:41 , Processed in 1.002318 second(s), 12 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表