Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

【英语活动】__ [第30天]一个月帮你攻克考研词汇--截止日期6月30日

[复制链接]
跳转到指定楼层
#
提拉 发表于 08-6-24 22:59:51 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
    提拉的昵称源自意大利芝士蛋糕提拉米苏,取前两字.本意有向上的意思,即提着拉着.
  从今天起,提拉要提拉着辞职/在职考研版的研友一步步攻克考研英语这只拦路虎.暂定的顺序为词汇->阅读->写作->.希望大家紧跟提拉的步伐,抓住这个词汇考元同步提升的机会,万万不可掉队哦,
       我相信人人手头上都有大堆的考研资料,但你真正利用了多少呢.本次活动的一百句选自新东方推荐的,不论是六级/考研/考托,都适用.强度是有一些的,但考研就是要对自己狠一点.尤其象我们辞职考研的研友们.


活动规则:

1.每日三个英文句子.可别小看这些句子,都是经典哦,大家一定要心无杂念,相信提拉你就会有收获.(点击下面的词典,即可查询所需单词和发音)
2.翻译这三个句子.可以查词典(翻译出来的一定要象中文哦,不然提拉要打PP:)
3.读通顺,并默写这三个句子.
4.可选择设置楼主可见.
5.考元分配:翻译每句2考元,默写每句1考元,印象1分(按要求写全的情况下)
6.凡是不认真参与活动的,回复"看看,瞧瞧,谢谢楼主"之类与活动无关信息及恶意灌水均扣10考元

*小建议:大家做翻译的时候最好先独立翻译一下,然后再查词典翻译.对比下差距,有利于记牢生词.
OK!    COME ON!
1. When the persuading and the planning for the western railroads had been completed, the task remained: the dangerous, sweaty, backbreaking, brawling business of actually building the lines. 点击词典

2. Because of the space crunch, the Art Museum has become increasingly cautious in considering acquisitions and donations of art, in some cases passing up opportunities to strengthen is collections.     

3.The United States Constitution requires that President be a natural-born citizen, thirty-five years of age or older, who has lived in the United States for a minimum of fourteen years.

[answer]草稿纸[/answer]
以下链接供大家复习
第29天链接
第31天链接

请认真作答!回复后可见参考译文
1.当有关西部铁路的说服和规划工作终于完成后,真正艰难的任务还没有开始;即危险,吃力,需要伤筋动骨和吵吵嚷嚷的建造这些铁路的实际工作 。
        
2.由于空间不足,艺术博物馆在考虑购买和接受捐赠的艺术品是越来越慎重,有些情况下放弃其进一步改善收藏的机会。
     
3.
美国宪法要求总统是生于美国本土的公民,三十五岁以上,并且在美国居住了至少十四年.


[ 本帖最后由 提拉 于 2008-6-27 19:15 编辑 ]
21#
hongliu007 发表于 16-2-23 13:01:21 | 只看该作者
本帖最后由 hongliu007 于 16-2-23 13:03 编辑

Because of the space crunch, the Art Museum has become increasingly cautious in considering acquistions and donations of art ,in some cases passing up opportunities to strengthen is collectiongs.
句尾那个is 是不是应该是its呀?
20#
hongliu007 发表于 16-2-23 11:20:09 | 只看该作者
1. When the persuading and planning for the western railroad had been completed,the task remained:the dangerous,sweaty,backbreaking,brawling business of actually the building the line.
   当西部铁路的游说和计划工作完成时,剩下的就是危险,累人,争议不断的施工阶段了.
2 Because of the space crunch,the Art Musium became increasingly cautiousin considering acquisitions and donations of art,in some cases passing up opportunities to strengthen its collection.
  由于空间紧张,艺术博物馆在接受艺术捐赠品时越来越谨慎,某些情况下得放弃丰富其收藏的机会
3 The United States constitution requires that president be a natural-born citizen,thirty-five years of age or older,who has lived in the United States for a minimum of fourteen years
   美国宪法规定,总统必须是自然人,35岁或者35岁以上年龄,并且至少要在美国居住14年。
19#
jingxingok 发表于 12-3-14 14:27:35 | 只看该作者
当西部铁路的说服和计划完成后,留下的是建立过程中的危险,流汗,辛劳和争吵;
因为空间狭小,艺术博物馆正在渐渐慎重考虑艺术品的购买和馈赠,在一些情况下,放弃强大的机会就是收集;
美国宪法规定总统必须是在美国生活至少1年,三十五岁或以上的本土出生的公民。
18#
zmllxy001 发表于 10-9-28 15:35:11 | 只看该作者
1. When the persuading and the planning for the western railroads had been completed, the task remained: the dangerous, sweaty, backbreaking, brawling business of actually building the lines. 点击词典
当为西部铁路准备的建议和计划完成时,危险的,让人汗流浃背的,累断腰的实际建造任务还在进行中
17#
sky2 发表于 08-8-10 21:33:24 | 只看该作者

回复 #1 提拉 的帖子

[s:2] [s:3]
16#
gouj 发表于 08-8-6 11:01:24 | 只看该作者
1.When the persuading and planning for the western railroads had been completed,the task remained:the dangerous,sweaty,backbreaking,brawling business of actually building the lines.
当对西部铁路(工人)的劝说和安排完成时,(改造)任务依然存在:危险,闷热,艰苦繁重,争吵的工作充斥着了这条线路。
2.Because of the space crunch,the Art Museum has become increasingly cautious in considering acquisitions and donations of art, in some cases passing up opportunities to strengthen is collections.
由于空间的限制,艺术博物馆在考虑获得和捐赠时更加谨慎了,在一定情况下也失去了加强收藏品的机会。
3.The United States Constitution requires that President be a natural-born citizen,thirty-five years of age or older,who has lived in the United States for a minimum of tourteen years.
美国宪法规定,凡年龄不小于35岁的具有美国国籍,在美国居住的最短时间超过14年的美国公民都具有竞选总统的资格。
15#
heyao52520 发表于 08-7-31 10:32:21 | 只看该作者
翻译:
当对建造西部铁路的论证和计划已经全部完成时,接下来的任务就是在实际建造过程中的危险、艰辛、争吵的具体工作。
因为空间有限,美术馆对接受艺术品的捐赠变得更加的谨慎,毕竟有时候拒绝壮大的机会也是一种收藏。
美国宪法规定,总统必须是年龄大于35岁,且至少在美国居住14年的自然人。

默写:
When the persuding and the planing of the Westen railroads has been completed, the task remained: the dangerous, sweaty, backbreaking, brawling business of actually buiding the lines.
Because of the space crunch, the Art Museum has became increasingly cautious in considering acquisitons and donations of art, in some case the passing up opportunities to strengthen is collection.
The Unites States Constitution requies that Prisident be a nature-born citizen, thirty-five years of age or elder, who has lived in the Unites States for a Minimum of  fourteen years.
14#
s0709 发表于 08-7-10 17:23:53 | 只看该作者
队长队长提示呢?
13#
zhangling427 发表于 08-7-9 08:31:08 | 只看该作者

answer

当修建西部铁路的游说工作和规划完成后,繁重而危险的线路修建任务呈现在人们面前。
When the persuading and planning for the western railroads had been completed, the task remained: the dangerous, sweaty, backbreaking, brawling business of actually building the lines.
因空间所限,那家艺术博物馆在收购艺术品和接受艺术品捐赠方面日益谨慎,一定程度上放弃了扩充藏品的机会。
Because of the space crunch, the Art Museum has become increasing cautious in considering acquisitions and donations of art, in some cases passing up opportunities to strengthen its collections.
美国宪法规定总统必须是土生土长的美国公民,年龄不低于35岁,至少在美国本土居住14年。
The United States Constitution required that President be a natural-born citizen, thirty-five years of age or older, who has lived in the United States for a minimum of fourteen years.
12#
athosmi 发表于 08-6-30 16:12:28 | 只看该作者
当刚刚说服并计划修西部铁路的动作完成时,工程出现了:危险,流汗,劳累,争吵以及实际的商业运作问题。
因为空间问题,美术馆考虑到说去捐赠的艺术品和画作逐渐变得谨慎起来,因此失去很多收集收藏品的机会。
美国国会要求总统是一个正式美国公民,35岁以上,并且在美国生活至少14年。
欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-9-30 16:37 , Processed in 0.094267 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表