Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

《新版中日交流标准日本语中级(下)》学习指南【课文重点+词汇剖析+语法精解+拓

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
ooo 发表于 17-8-6 17:45:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/59073.html
目录                                                                                        封面
内容简介
目录
第5单元 “金星”项目渐入佳境
 第17課 日本取材の成果
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
 第18課 売り込み
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
 第19課 クレーム
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
 第20課 希望の灯
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
第6单元 奔走中国各地
 第21課 広州で
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
 第22課 電 話
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
 第23課 紹興を訪ねる
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
 第24課 香港――CM撮影の下見
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
第7单元 准备大型宣传活动
 第25课 創作中華料理コンテストの実現
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
 第26课 イベント前夜
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
 第27课 イベント当日
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
 第28課 病 院
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
第8单元 新的旅程
 第29課 イベント打ち上げ
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
 第30課 本社での報告
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
 第31課 栄転の話
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
 第32課 思い出の場所
  ◆教材重点
  ◆词汇剖析
  ◆语法解析
  ◆拓展知识
  ◆参考翻译
                                                                                                                                                                                                    内容简介                                                                                            
  《新版中日交流标准日本语》一直是学习日语的必备教材,无论是作为大学日语专业用书,还是作为民办日语学习班的教材用书,该套丛书都获得了很高的评价。但由于该教材信息量大,知识面宽,具有一定的广度和深度,这给学生在学习该教材的过程中带来一定的困难。为了帮助学生更好地学习这套教材,我们有针对性地编著了它的配套辅导用书(均提供免费下载,免费升级):
  1.[3D电子书]《新版中日交流标准日本语初级(上)》学习指南【课文重点+词汇剖析+语法精解+拓展知识+全文翻译】[免费下载]
  2.[3D电子书]《新版中日交流标准日本语初级(下)》学习指南【课文重点+词汇剖析+语法精解+拓展知识+全文翻译】[免费下载]
  3.[3D电子书]《新版中日交流标准日本语中级(上)》学习指南【课文重点+词汇剖析+语法精解+拓展知识+全文翻译】[免费下载]
  4.[3D电子书]《新版中日交流标准日本语中级(下)》学习指南【课文重点+词汇剖析+语法精解+拓展知识+全文翻译】[免费下载]
  5.[3D电子书]《新版中日交流标准日本语高级(上)》学习指南【课文重点+词汇剖析+语法精解+拓展知识+全文翻译】[免费下载]
  6.[3D电子书]《新版中日交流标准日本语高级(下)》学习指南【课文重点+词汇剖析+语法精解+拓展知识+全文翻译】[免费下载]
  本书是《新版中日交流标准日本语中级(下)》的配套辅导用书,按照原教材的课次进行编写,每单元涉及课文重点、词汇剖析、语法精解、拓展知识以及全文翻译等内容。本书旨在帮助学生更好、更高效地学习和掌握教材中的重点及难点知识,具有很强的针对性和实用性。
  在编写过程中,该书力求突出重点,答疑难点,语言言简意赅,讲解深入浅出,希望它能得到广大日语学习者的喜爱和认可。
  圣才学习网│小语种类(www.100xuexi.com)提供四六级、考研日语、国际日本语能力测试等各类日语考试以及经典教材辅导方案【保过班、网授班、3D电子书、3D题库等】。本书特别适用于各大院校学习该教材的师生,对于日语自学爱好者而言,本书也是一本很好的学习资料。
  与传统图书相比,本书具有以下五大特色:
1.720度立体旋转:好用好玩的全新学习体验  圣才e书带给你超逼真的3D学习体验,720度立体场景,任意角度旋转,模拟纸质书真实翻页效果,让你学起来爱不释手!

2.免费下载:无须注册均可免费下载阅读本书  在购买前,任何人均可以免费下载本书,满意后再购买。任何人均可无限制的复制下载圣才教育全部3万本3D电子书,既可以选择单本下载,也可以选择客户端批量下载。
3.免费升级:更新并完善内容,终身免费升级  如购买本书,可终生使用。免费自动升级指我们一旦对该产品的内容有所修订、完善,系统立即自动提示您免费在线升级您的产品,您将自动获得最新版本的产品内容。真正做到了一次购买,终身使用。当您的电子书出现升级提示时,请选择立即升级。
4.功能强大:记录笔记、全文搜索等十大功能  本书具有“记录笔记”、“全文检索”、“添加书签”、“查看缩略图”、“全屏看书”、“界面设置”等功能。
  (1)e书阅读器——工具栏丰富实用【为考试教辅量身定做】

  (2)便笺工具——做笔记、写反馈【圣才电子书独家推出】

5.多端并用:电脑手机平板等多平台同步使用  本书一次购买,多端并用,可以在PC端(在线和下载)、手机(安卓和苹果)、平板(安卓和苹果)等多平台同步使用。同一本书,使用不同终端登录,可实现云同步,即更换不同设备所看的电子书页码是一样的。

  特别说明:本书的部分内容参考了部分网络资料及相关资料。但由于特殊的原因,比如作者姓名或出处在转载之前已经丢失,或者未能及时与作者取得联系等,因而可能没有注明作者的姓名或出处。如果原作者或出版人对本书有任何异议,请与我们联系,我们会在第一时间为您处理!
  圣才学习网(www.100xuexi.com)是一家为全国各类考试和专业课学习提供辅导方案【保过班、网授班、3D电子书、3D题库】的综合性学习型视频学习网站,拥有近100种考试(含418个考试科目)、194种经典教材(含英语、经济、管理、证券、金融等共16大类),合计近万小时的面授班、网授班课程。
  如您在购买、使用中有任何疑问,请及时联系我们,我们将竭诚为您服务!
  全国热线:400-900-8858(8:30-00:30),18001260133(8:30-00:30)
  咨询QQ:4009008858(8:30-00:30)

  详情访问:http://xyz.100xuexi.com/(圣才学习网|小语种类)
  圣才学习网编辑部
                                                                                                                                    本书更多内容>>
                                                                                                                                                                                                                    使用说明                                                                                                   
                                                                                    

内容预览
第5单元 “金星”项目渐入佳境
第17課 日本取材の成果
◆教材重点
1.称赞和谦虚的表达方式。
2.复合动词。
3.副词呼应句。
◆词汇剖析
1.とりあげる(取り上げる)?④【動2他】
词义: ①举起,拿起
②报道,刊登
例句: △受話器を取り上げる。(拿起听筒。)
△新聞はその事件を取り上げた。(报纸上登了那则消息。)
△手を取り上げた。(举起手来。)
△誤解を招かないように、あの記事を取り上げないほうがいいと思う。
(为了避免误会,那个消息还是不要上报了。)
2.さすが(流石)?【副?形2】
词义: 到底是,真不愧是…
例句: △さすがは君だ,よくやった。(到底是你,干得好。)
△さすがにとしのこうだ。(到底还是老的经验多。)
△さすがはちちの子だ。(真不愧是他父亲的儿子。)
3.おこなう(行う)?【動1他】
词义: 举办,举行
例句: △キャンペンを行う。(举办活动)
△うちの学校の文化祭は一年ごとに行われる。
(我们学校的文化节每年举办一次。)
△2008年、北京では第29回オリンピックが行われた。
(2008年,在北京举办了第二十九届奥运会。)
4.つながる(繋がる)?【動1自】
词义: ①连接,联系
②引起,导致,牵连
例句: △島と島とが橋でつながる。(岛和岛用桥联结在一起。)
△生活の向上と改善につながる問題。(牵涉到生活的改善和提高的问题。)
△交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。
(接线员要打电话的人等候接通电话。)
5.なんだか(何だか)①【副】
词义: 总觉得,有点儿
例句: △なんだか胸がおもくるしい。(胸部有些不舒服。)
△きょうの会議の雰囲気はなんだか変だ。(今天会议的气氛有点儿不对。)
△なんだかみおぼえのある人のようでもあり,またそうでないようでもある。
(总觉得象很眼熟,又象不认识。)
6.かよう(通う)?【動1自】
词义: ①来往,往返
②相通,相连
③相似
例句: △しょくばまで歩いて通う。(步行走到车间上班。)
△かくじつに医者に通う。(每隔一天到医生那里看一次病。)
△どことなく顔だちに通う所がある。(总觉得面孔上有相似之处。)
△ふたりの心が通う。(二人心心相印。)
△今年から快速電車が通うようになる。(今年起要通快速电车了。)
7.せいぜい(精々)①【副】
词义: 充其量,最多
例句: △1日に原稿用紙5枚書くのがせいぜいです。(一天充其量能写出五张原稿。)
△こいつはせいぜいのところ、この事件の共犯にすぎない。
(这家伙最多是这个案子的一个帮凶。)
◆语法解析
1.~には
意为: 为了…
解释: 此句型中前项表示目的,后项表示为了达成目的的方式。
例句: △学校へ行くには、タクシに乗るほうがいい。(要想去学校的话打车比较好。)
△もともと外国語を習うには努力しなくちゃ。(本来嘛,学习外语就得下工夫。)
△明日まで提出するには、徹夜しなければならない。
(要想明天提交,今晚就必须要熬夜了。)
2.ことに
意为: …的是…
解释: 此句型前接一类形容词原形,二类形容词加「な」或表示感情的动词加「た」。置于句首,表示表说话人的心情或主观评价。是常用的书面语。
例句: △あいにくなことに旅行中で会えなかった。(偏巧正在旅行,没能见着面。)
△悲しいことに、かわいがっていた犬が死んでしまいました。
(令人伤心的是,心爱的狗死了。)
△不思議なことに、会社を辞めるから、食欲がよくなった。
(不可思议的是,自从辞职后食欲变好了。)
△誰に見られると困ると思ったが、幸いなことに、誰にも見られなかった。
(我想要是被人看见就糟了,幸好被谁都没有看到。)
3.~によって
意为: 以…,根据…,通过…
解释: 此句型前接名词或形式名词,通常以「によっては」「により」「による」的形式出现,表示“以此为手段”、“用其方法”的意思。
例句: △やりようによっては、その仕事はもっと簡単に済ませることができる。
(根据做法的不同,那项工作可以完成得更省事。)
△患者の容体によっては手術できない場合もある。
(根据患者的病情,有可能无法做手术。)
△これはシェークスペアによって書かれた本である。(这是莎士比亚的著作。)
△明日は、ところによっては、一時雨が降るでしょう。(明天局部有阵雨。)
△趣味は人によって、だいぶ違います。(兴趣因人而异,大有不同。)
4.~ようとする
意为: 想要…
解释: 此句型前接动词意志形,表示为实现该动作行为而进行努力或尝试。
例句: △金尽で人を従えようとする。(想单凭钱来驱使人。)
△どろぼうが逃げようとする所を警察官がつかまえた。
(小偷正要逃跑的时候,被警察逮住了。)
△工場を上手に運営しようとすると,なかなか容易ではない。
(工厂想要办得好,着实不容易。)
△人の上に君臨しようとする人もいる。(有人总是把自己凌驾于众人之上。)
◆拓展知识
1.日语中的复合动词
复合动词是日语学习中的重点和难点,日语里复合动词数量很多,它的使用可以使得日语表达更加丰富细腻。
日语中的复合动词主要有两种类型,一类是动词加动词复合型,另外一类是名词加动词复合型。需要注意的是,复合动词并不是原动词的意思简单相加,大部分复合动词的意思与原词大相径庭。常见的大概可以分为以下几种:
 ①描述前项动词,后项动词作为修饰,表示一种特征或趋势。
例如:「~始める」、「~かける」、「~終わる」、「~切る」、「~抜く」、「~込む」、「~あげる」、「~直す」、「~続ける」、「~会う」等。
 ②描述后项动词,用前项动词来表示限定后项动词的原因或者方法。
例如:「突き倒す」、「切り離す」、「切り殺す」等。
 ③前项和后项动词的词义都包含在了复合动词的词义中。
例如:「出迎える」、「呼び入れる」、「殴り殺す」等。
 ④有些复合动词已经完全改变了原有动词的词义,这也是复合动词中的难点。
例如:「差し出す」、「思い切る」等。
2.日语中常用的表达称赞和谦虚的方法
△素敵。(太棒了!)
△すごい。(厉害!)
△素晴らしいですね。(太棒了!)
△お上手ですね。(做的真好!)
△さすが先輩です。(不愧是前辈!)
日本人从不吝啬对别人的赞赏,但在受到别人的赞赏时往往很谦逊,很低调。在这一点上与我们中国人一样。但一味的谦虚有时却适得其反,给人以不真诚,骄傲的印象,所以面对诸多赞赏时,日本人也会说“谢谢”。 具体表达方式如下:
△いいえ、まだまだです。(还差的远呢。)
△いいえ、とんでもないです。(不敢当。)
△そんなこと(大したこと)はありません。(没你说的那么厉害。)
△ありがとうございます。(谢谢。)
3.日语中的“方向”
日语中表示方位的词语顺序是与中文不同的。例如“东南”为「東南」,“东北”为「北東」,“西南”为「南西」,“西北”为「北西」。但当表示地区时,如“东北地区”,顺序与中文相同,「東北地方」。
需要注意的是读音,「東西南北」(とうざい?なんぼく)。
日语中有很多与中文顺序相反的词,他们中有些与中文意思相通,有些却不一样,需要在今后的学习中多加注意和积累。例如:
  日语词汇    词义  
  紹介(しょうかい)    介绍  
  平和(へいわ)    和平  
  施設(しせつ)    设施  
  詐欺(さぎ)    欺诈  
  終始(しゅうし)    始终  
  苦痛(くつう)    痛苦  
  窃盗(せっとう)    盗窃  

◆参考翻译
赴日采访的成果
访日归来的JC策划公司的王风向龙虎酒业公司的佐藤和大山做成果汇报。
王:(做大概介绍后)以上便是要放在网页“探访‘金星’的故乡”栏目里的一
个例子。
佐藤:太好了。不是恭维,是真的很有意思。不愧是王风啊。
王:谢谢。不过还有很多不足之处。除此之外,我还有一个建议…(一边从袋子
 里取出一件东西)这个——龙虎酒业在日本销售的鸡尾酒,用“金星”调制的。我在日本看到年轻人喝,
好像很受欢迎呢。
大山:嗯,那倒是。不过,那是日本国内的情况啊。
王:在中国也将这种鸡尾酒和“金星”一起销售怎么样?作为战略之一,把年轻人作为销售 
   对象。
佐藤:把年轻人作为销售对象?
王:是啊。在大城市的高级宾馆和闹市区,都有年轻人聚集的酒吧。在这些酒吧开展试饮“金
星”鸡尾酒的宣传活动如何?年轻人对时髦的东西很敏感,如果这种鸡尾酒在年轻人当中受到欢迎,不就
可以带动“金星”的销售了吗?
佐藤:有道理。哎呀,这个想法很不错啊。
王:哪里,看您说的…这个想法还不够成熟…据说在日本已经上市的用“金星”调制的鸡尾酒有好多种呢。能
不能麻烦您在其中选出几种年轻人可能喜欢的?至于在中国使用的名称、标签设计等,由我公司来负责。
佐藤:好的,我们马上着手准备。我都觉得有些跃跃欲试了。
北京的风貌
位于北京中心地带的景山公园是市民休闲的场所。假日里,年轻的情侶、家人、游客聚集在此,热闹非凡。
公园周围有无数条被称为“胡同”的狭窄小巷。
要了解“胡同”,就必须追溯到大约700年前。在13世纪的元代,为了防范敌人、保卫市民安全而修建了石墙,在里面建造了房屋。围绕着这些住宅通向四面八方的街巷就是“胡同”。
长期以来,胡同一直是北京市民重要的生活场所。胡同里,早市频开,摊位云集。这里有时还成为停放自行车的场所。根据功能的不同,胡同被冠以各种各样的名称。现在仍有很多胡同的入口处还挂着写有胡同名称的牌子。如曾经是银钱交易场所的“钱市胡同”,磨刀工生活过的“磨刀胡同”等,一些旧时的名称仍然保留着。
当年在建造胡同时,还建起了叫做四合院的中国传统房屋。以庭院为中心,东南西北叫栋合围而建。近来,有的地方还把这种四合院改造成了宾馆和餐厅。
胡同在元代不过只有29条,而明代达到459条,到了20世纪80年代则超过了1300条。据说,如果把北京的胡同连接起来,其长度甚至“相当于另一条万里长城”。
遗憾的是,随着现代化的推进,胡同的数量急剧减少。不过另一方面,也有要保留古老建筑的动向。北京已指定25处历史文物保护区,决定保存其街道原貌。新与旧并存的北京城,如今迎来了变革的时代。
第18課 売り込み
◆教材重点
1.日语中的敬语表达技巧。
2.陈述意见时使用的接续词。
3.「~うちに」的用法。
4.前置词「当~」。
◆词汇剖析
1.たいへん(大変)? 【名?形2?副】
词义: ①辛苦,糟糕,不得了
②非常
例句: △その本は大変おもしろい。(那本书非常有意思。)
△大変失礼しました。非常对不起。(实在是对不起。)
△そんなに短い時間に完成するのは大変だ。
(在这么短的时间内做完太辛苦了。)
2.ふめい(不明)? 【名?形2】
词义: ①不明,不详
②不明事理,见识少
例句: △発信者不明の電波がキャッチされた。(收到了发信者不明的电波。)
△あきれたね,こんな道理さえきみはわからないのか。
(啊,连这么点儿道理,你都不明白吗?)
△その問題は依然として迷宮入りのままだ。(那个问题仍然真相不明。)
3.このむ(好む)② 【動1他】
词义: ①爱好,喜欢
②愿意
例句: △好むと好まざるとにかかわらず、あなたは行かなければならない。
(不论愿意与否,你都得去。)
△サルは木登りを好む習性がある。(猴子性喜爬树。)
△若者ははでな色を好む。(年轻人爱见鲜亮的颜色。)
4.ものたりない(物足りない)?⑤ 【形2】
词义: 不能令人十分满意,不过瘾,不够充足
例句: △彼女が来ないので何だかもの足りなかった。
(因为她没来,所以总觉得有点美中不足。)
△これだけの食物では物足りない。(只有这么些吃的,可有点不太够。)
△物足りなく説明した。(解释的不够充分。)
5.こうひょう(好評)? 【名?形2】
词义: 好评,称赞,获好评
例句: △学生に好評である。(在学生当中有好评。)
△初出演は好評を得た。(首次演出博得好评。)
△好評裏に閉幕となった。(在一片赞扬声中闭幕了。)
6.くわしい(詳しい)③ 【形1】
词义: ①详细的,详密的
②熟悉的,精通的
例句: △このぶんやは彼が詳しい。(这方面他很有研究。)
△詳しい調査を行う。(进行详细调查。)
△この問題について彼は詳しい説明をした。(对这个问题,他做了详细的解释。)
△彼はその土地の生え抜きだから最も事情に詳しい。
(他是当地根生土长的,最了解情况。)
7.なるほど(成程)? 【副?感】
词义: 诚然,果然,怪不得
例句: △なるほど先生の言ったとおりだ。(果然如老师所说的那样。)
△東京はなるほど人間が多い。(东京果然人多。)
△なるほど美しい人だ。(的确是够漂亮的。)
8.へいしゃ(弊社)① 【名】
词义: 本公司
解释: 「弊社」是「わが社」自谦的表达方式,在正式的商务洽谈或者书信来往中使用,也可以使用「当社」。与之相反,对对方应该使用敬语,所以中文中我们使用的“贵公司”用日语表达为「御社」或者「貴社」。
例句: △弊社は創業以来30年になります。(敝社创立以来已经三十年。)
△弊社は毎週月曜日には休業いたします。(本公司每逢礼拜一休息。)
△明日午前,弊社にてお越しをお待ち申しあげます。
(明天上午,在敝公司候教。)
◆语法解析
1.~といえば
意为: 说到…,提起…
解释:此句型前接名词,用于承接某个话题,之后叙述有关联想,或者对其加以说明的场合。也可写作「というと」。
例句: △彼の主な慰みといえば読書だ。(要说他主要的乐趣,那就是读书。)
△男の四十といえば働き盛りだ。(要说男人四十岁,可正是年富力强的时候。)
△適任者といえば陳君あたりだろう。(若说合适的人似乎只有小陈。)
2.~を~と/にする
意为: 把…视为,把…当作
解释:此句型中接名词,表示“把…看作…”的意思。有以别人的行动和方法为榜样,决定把该行动作为习惯,或者将该事看成不同的事情等各种情况。
例句: △私は恩師の生き方を手本としている。(我把恩师的生活方式作为榜样。)
△祖父は散歩を日課としている。(祖父把散步当成每天必做的事。)
△この試験では60点以上を合格にする。(这次考试60分以上为及格。)
△松尾芭蕉は人生を旅にして生きた。(松尾芭蕉把人生视为旅途。)
3.~では
解释: 此句型前接表单位或机构的名词,表示此机构为主题,进行后面的动作。
例句: △当局では調査を行っている。(当局正在进行调查。)
△テレビ局では、連続ドラマを査定する。(电视台对连续剧进行审核。)
△弊社では、有給休暇がある。(本公司有带薪休假。)
4.~うちに
意为: 在…之内,趁…时
解释: 此句型前接动词加「の」,二类形容词加「な」,动词和一类形容词原形,表示“在这一状态持续的期间”、“在这段时间内”的意思。有一定时间长度。
例句: △事をうやむやのうちに葬る。(把事情敷衍过去。)
△まちがいは早いうちに改める。(及早改正错误。)
△やってゆくうちに分かる。(在继续做的过程中会明白的。)
△悪い芽が伸びないうちにかりとる。(把坏的东西在其萌芽时期除掉。)
5.~折に
意为: …的时候
解释: 此句型前接名词加「の」,动词基本形或者た形,表示“时候”、“机会”的意思。是比较郑重、有礼貌的表达方式。
例句: △前回の書類は今度の会議のおりにお渡しします。
(上次会议的文件,我这次开会时交给您。)
△また何かの折にでもお会いしましょう。(咱们什么时候再有机会见面吧。)
△今度御宅にお伺いする折には、おいしいワインをお持ちします。
(下次我去府上拜访的时候,我给您带一品好葡萄酒去。)
◆拓展知识
日语中的书信用语
①頭語と結語
一般的な場合
 頭語:拝啓、拝呈、拝白、一筆申し上げます
結語:敬具、拝具、かしこ(女性用)、さようなら
②感謝の言葉の例
△毎度格別の御厚情を頂き、厚く御礼申し上げます。
△常々過分の御配慮を賜り、誠にありがとう存じます。
△日ごろひとかたならぬ御指導御鞭撻(ごしどうごべんたつ)を賜り、謹んで御礼申し上げます
◆参考翻译
销售
  面向中国市场的鸡尾酒设计完成后,龙虎酒业公司的佐藤和大山去上海最好的日资饭店AJA宾馆推销“金星”和鸡尾酒。
(佐藤介绍完“金星”后,宾馆的日籍负责人陈述意见)
佐藤:以上是对“金星”酒的说明。不知您意下如何?
负责人:这个嘛…老实说,恐怕有点困难啊。
佐藤:您的意思是…
负责人:在我们宾馆,近来中国客人大量增多。日本酒肯定受日本人的欢迎,但中国人是不是…
佐藤:确实如您所说。也许对喜欢白酒和绍兴酒的人来说有点不过瘾。但是,“金星”在日本酒当中也算是很
 受外国人欢迎的产品。
大山:敝公司还准备了以“金星”为基础的新感觉鸡尾酒。我想要是这种酒的话,不仅日本人,中国人也会愿
 意品尝的。
负责人:以日本酒为基础的鸡尾酒?
大山:是的。我们带来了样品。(拿出两瓶酒)这个蓝色的叫“上海珍珠”,红色的叫“北京丹红”。
负责人:(品尝一口)嗯…确实好喝,用日本酒调制的鸡尾酒,这可真是个很不错的创意呀!鸡尾酒的话会给人一种时髦的印象,放在酒吧里卖也是可以的。
大山:多谢。我们在北京的几家酒吧里让顾客品尝过,评价非常好。另外,我想这个命名旅游观光的顾客会喜
  欢的。
负责人:哦,是这样啊。我们商量一下吧。
佐藤·大山:那就拜托了。
书信
佐藤写给北上贸易公司的信函
  2008年1月19日  株式会社北上贸易  销售促进部 张德荣先生      敬启者,时值新春,想必北上贸易公司的诸位一切安好吧!  请原谅我冒昧地写这封信。我是龙虎酒业公司的佐藤。敝公司目前正策划日本酒在中国的销售事宜。  从MTS公司的菊池先生那里得知贵公司熟悉中国国内营销酒类的渠道。突然提出请求,实在不好意思,我想于近期前往拜会,聆听指教。改日我再打电话联系,届时望能告知贵处方便的时间。  我的一厢情愿恐给贵方添麻烦了,不过恳请予以考虑。  龙虎酒业股份公司  上海事务所   佐藤  光一  敬上  
邮寄宣传册时所附的短信
  2008年1月19日  上海PEC宾馆   黑田先生  敬启者,此次承蒙贵方索要日本酒“金星”的宣传册,我们由衷地表示感谢。  兹寄上5份最新宣传册,请查收。  另外,如对资料内容有不清楚的地方,请随时垂询,我们会一一给予说明。  往后还请多多关照。  龙虎酒业股份公司 上海事务所  佐藤 光一 谨启  

第19課 クレーム
◆教材重点
1.「ようにする」的用法。
2.「もと」的相关表达。
3.「かぎり」的用法。
◆词汇剖析
1.ぶん(分)① 【名】
词义: 部分
例句: △減った分を補う。(补上减少的部分。)
△余った分を減る。(减去多余的部分。)
2.ならびに(並びに)? 【接】
词义: 和,同,以及
例句: △金属製品会社、製薬会社、財務会社及び金融会社の社長及び従業員並びに大学の学長及び教職員。
(金属制品公司、制药公司、财务公司和金融公司的社长及职员,以及大学校长和教职员。)
△被告並びに弁護人。(被告及辩护人。)
3.なんとか(何とか)① 【副】
词义: ①什么,表不定的名称
②不拘怎样,设法
惯用句: なんとかなる。(不管怎样总会好的。)
例句: △命だけは何とかとりとめた。(好歹保住了一条命。)
△何とかしなければならない。(总得想个办法。)
△どうはいのよしみで何とか都合をつけてくれ。
(看在同事的情谊上,请给想个办法。)
4.しみこむ(染み込む)③ 【動1自】
词义: 渗入,渗透
例句: △雨水が壁の裏まで染み込む。(雨水渗到墙的里面。)
△薬が傷口に染み込む。(药渗进伤口。)
△胸に染み込む。(教训铭刻于心。)
5.おおて(大手)① 【名】
词义: ①大企业,大公司
②城的前门
③从正面进攻敌人的部队
例句: △大手からめ手から攻める。(从前后门一起攻打。)
 △大手だから、信頼できる。(因为是大公司,所以可以信赖。)
6.くじょう(苦情)? 【名】
词义: ①不快的事,痛心的事
②牢骚,怨言
例句: △苦情の電話がさっとうする。(诉苦的电话纷纷打来。)
△隣へ苦情を持ちこむ。(向邻居提意见。)
△親はいつもこの子のために苦情を持ち込まれる。
(这个孩子老给大人招灾惹祸。)
△うまく処理しないと,よそから苦情が出るのは避けられない。
(如果处理不当,免不了人家要有意见。)
7.ひょうばん(評判)? 【名?形2】
词义: ①评价,名声,名誉
②著名,有名
例句: △評判に傷がつく。(有损声誉。)
△評判が落ちる。(评价有所降低。)
△この小説はおもしろいという評判だ。(一般评价说这部小说有趣。)
△この著作で評判がいっそう高くなった。(由于这部著作,他名望更高了。)
△彼はその小説で少し評判が出た。(他靠那部小说出了点名气。)
△いま評判の小説。(现在受欢迎的小说。)
△この店は値段が安いので評判だ。(这家店因便宜而出名。)
△あの女は町中の評判となった。(那个女人成了全城闻名的人物。)
8.もと(元)① 【名?接頭】
词义: ①根本,根基
②渊源,起源
惯用句: 災いの元。(祸根)
失敗は成功の元。(失败是成功之母。)
例句: △外国の技術を元にする。(以外国的技术为基础。)
△農業は国の元だ。(农业是国家的根本。)
△元がしっかりしている。(根基很扎实。)
◆语法解析
1.~たところ
意为: 可是…,然而…
解释: 此句型前接动词的过去式「た」形后。表示偶然的契机,是一种逆接的用法。表示结果与预想、期待相反之意。前句表示事情发生、成立的契机,后半句表示真实的结果。
例句: △タクシーで行ったところ、道が込んでいて遅刻した。
(我坐出租车去了,但是因为堵车,所以迟到了。)
△店を開いたところ、客がさっぱり来ませんでした。
(打开店门发现顾客一个都没来。)
△親切のつもりで行ったところ、返って恨まれしてまった。
(本来满怀热情说的话,反而招来了别人的忌恨。)
2.~次第
意为: 一旦…立刻,马上
解释: 此句型前接动词连用形,用以表示某事刚一实现,立即就采取下一步的行动。前半句多为表示事物自然经过的场合,后半句不能用以表示自然经过,而多为表示说话人有意识行动的表达方式。
例句: △手紙が着き次第すぐにきてください。(接到信后请你马上就来。)
△現品を受け取り次第金を払います。(一收到现货立即付款。)
△わかり次第至急ご連絡致します。(一旦知道了会马上联系您。)
3.~つつある
意为: 正在…
解释:此句型前接动词连用形,接在表示变化的词的后面,表示状态持续朝某个方向发展,主要用于较正式的书面语或较拘谨的对话。
例句: △地球は温暖化しつつある。(地球正在变暖。)
△この会社は現在成長しつつある。(这个公司正在不断发展。)
△我が国の経済は発展しつつある。(我国的经济正在发展。)
4.~には~とある
意为: …有…
解释: 此句型是「~には~がある」的变换句型,表示在某处有某物。通常用于比较抽象的东西。它是一种书面表达形式,一般用于陈述文字性材料或者是规定等文件中的内容。
例句: △掲示板には二年生スピーチ大会は三日に開催すると書いてあります。
(公告板上写着二年级演讲比赛在三号举行。)
 △壁には「ガラスを叩くな」と書いてある表札がかかっている。
 (墙上挂着一张写着“请勿敲窗”的牌子。)
△テーブルにはリンゴ3個とある。(桌上放着三个苹果。)
◆拓展知识
1.いつもお世話になっております。
「いつもお世話になっております」是日语中比较常见的客套话,用于公司或贸易伙伴间电话、书信往来中的商务用语。但是需要注意:它仅限使用在商业场合中,对待老师或亲人、长辈是不可以使用的。要感谢别人的照顾时用「お世話になりました」,而不是「いつもお世話になっております」。
2.「かぎり」的用法
①意为:只要…就…,表示只要前项的时间、状态等不变,后句提出的情况就会存在下去。
△君がいる限り、もう何もいらない。(只要有你就够了。)
②意为:仅就…来看,表示判断范围的限定。说话人掌握的情况通常是听说或是自己调查到的。
△私の知っている限りでは、彼は外国へ行ったことがないはずです。
(据我所知,他应该没有去过外国。)
△私の調べた限りでは、この植物は中国にないようです。
(据我调查,这种植物中国应该没有。)
③意为:最…,表示达到最高程度、达到极限。
△できる限りのことはしたが、あとは結果を待つだけだ。
(已经尽力了,接下来就看结果了。)
④意为:仅限于,表示在某种场合的特别待遇,通常用于传达通知的使用。
△午前十時までにご来店のお客様に限り、お食事に飲み物をサービス致します。
(早上十点前来店的顾客,提供食物和饮料。)
△この施設は、60歳以上のお年寄りに限り、無料でご利用いただけます。
(60岁以上的老人可以免费使用本设施。)
◆参考翻译
抱怨
代销“金星”酒的PEC宾馆的黑田给龙虎酒业公司上海事务所去电话。
黑田:(很生气的口气)喂,喂!我是上海PEC宾馆的黑田。
佐藤:多谢您经常关照,我是佐藤。
黑田:哦,佐藤先生。我跟您说,你们公司的“金星”酒,气死人了!
佐藤:是怎么回事呢?
黑田:今天收到货后打开一看,50瓶中有10瓶瓶子上有裂痕,你们到底是怎么搞的?这让我们怎么拿给客人?
佐藤:哦,有这种事?实在太对不住了,我马上把新货发过去。
黑田:请务必明天之内送到,得赶上周末。
佐藤:好的,一定照办。给您添麻烦了,真是对不起。事情的原因我们一旦査清后会马上和您联系,所以…
黑田:原因什么的我们不要听。我们餐厅负责人说,合同就到这个月为止。
佐藤:您生气我非常理解!我们今后一定注意,绝不让这样的事再次发生。合同的事还请您……
黑田:总之,负责人都气坏了!
佐藤:我们马上登门致歉。
黑田:不,用不着劳您大驾。再见!
佐藤:等…等一下,实在对不起,真的是…(话没说完电话就断了)
“自来水”的故事
东京的自来水曾经是“难喝的水”的代名词。水利局经常接到水有霉味儿、混浊不清等投诉意见。很多人家都安装了浄化器或者把水烧开后再喝。
然而,自来水的状况在不断变化。东京市政厅的小卖部里,在各大公司生产的矿泉水瓶中间,摆放着东京市水利局销售的“东京水”。标签上写着“原材料:水(自来水)”。就是将东京市内净水厂处理过的水装到瓶里出售,大家都说味道好,给予极高评价。“东京水”的销售活动是东京都水利局推进的“安全美味饮水工程”活动的一部分。
这项活动包括蓄水池以及河流的水质管理、改善净水处理设施等一系列活动。1992年在金町净水厂(葛饰区)引进了用臭氧和活性炭去除微生物等的“高级净水处理装置”。另外,考虑到公寓的蓄水罐和自来水管道老化也会造成净水厂的水在输送过程中受到污染,因此水利局检查并更换了管道、蓄水罐。随着这些措施的推行,现在可以提供又好喝又安全的水了。
此外,在此次活动中,保护水源森林的措施也在不断推进。落在森林中的雨水,慢慢地通过积在地面的落叶渗进土壤,然后一点一点流入江河。森林一方面起到净化自来水水源的作用,另一方面也避免了泥砂流人水库。保护和培育堪称“绿色水库”的水源森林,也许有朝一日就能喝到比矿泉水还好喝而且更安全的水了。这种期待正在不断增强。
第20課 希望の灯
◆教材重点
1.「…たり…たりする」的用法。
2.「だらけ」的用法。
3.「…に関わる」的用法。
◆词汇剖析
1.しずむ(沈む)? 【動1自】
词义: ①下沉,降落
②消沉,郁闷
例句: △太陽は東から昇って西に沈む。(太阳从东方升起,在西方落下。)
△悲しみに沈む。(陷入悲哀中。)
△気持ちが沈む。(心情郁闷)
2.ぼんやり③ 【副?動3自】
词义: ①无所事事,没有精神,发呆
②模糊,不清楚
例句: △一日中ぼんやりして暮らす。(一天到晚,稀里糊涂地度过。)
△ぼんやりするな。(别心不在焉的。)
△ぼんやり考え込む。(呆呆地沉思。)
△船が霧の中からぼんやり見えてきた。(一只船从雾中隐约出现。)
△ぼんやりした記憶。(模糊的记忆。)
3.かんがえごと(考え事)?⑥ 【名】
词义: ①思考的事,烦心事
②思考
例句: △考え事をしていて乗り過ごす。(因为在想问题坐过站了。)
△考え事が多くて病気になった。(有许多愁人事愁病了。)
△あれこれ考え事をして,昨晩はどうしても寝つけなかった。
  (昨天晚上我就是睡不着,一会儿想这,一会儿想那。)
△考え事のじゃまをする。(打断别人的思路。)
4.まいる(参る)① 【動1自】
词义: ①受不了,不堪
②认输,败
例句: △飢えと寒さで体がすっかり参る。(因饥饿和寒冷身体完全垮了。)
△第3問には参った。(第三道题可把我难住了。)
△食費が高いのには参る。(伙食费贵得受不了。)
△毎日雨が降りつづいて参った。(每天接连下雨,真吃不消。)
△すっかり参った。(大败)
△参った、もう許してくれ。(我服了,饶了我吧!)
△どうだ参ったか。(你认不认输?)
5.とる(取る)① 【動1他】
词义: ①拿,取,握,抓住
②操作,操纵
③坚持
④夺取,强夺,强占,吞并
例句: △手に取ってよくごらんなさい。(拿起来好好看看。)  △見本を自由にお取りください。(请随意拿取样品。)   △塩を取ってください。(请把盐递给我。)  △そこの新聞を取ってきなさい。(把那里的报纸拿来。)   △取りにくるまで預かっておく。(存到来取时。)  △飛んできたボールを取る。(抓住飞来的球。)   △船の舵を取る。(掌舵)  △彼はかたく自説をとってゆずらなかった。(他坚持己见毫不让步。)   △民主主義の立場を取る。(坚持民主主义的立场。)  △天下を取る。(夺取天下)
6.くじける(挫ける)③ 【動2自】
词义: ①拧,扭,挫伤,扭伤
②气馁,颓丧,消沉
例句: △気が挫ける。(精神委靡,志气消沉)
△たび重なる失敗にもくじけない。(百折不挠)
7.げんき(元気)① 【名?形2】
词义: ①精神,精力,锐气
②身体结实,健康
惯用句: 元気を出す。(打起精神,拿出干劲)
例句: △そんな小さな失敗なんて気にするもんか、元気を出してよ。
(那么小的失败,值得往心里去吗?打起精神来。)
 △どうぞお元気で。(请多多保重。)   △わたしはまだまだ元気です。(我还很硬朗。)   △いつもお元気でけっこうです。(您总是这么硬朗太好了。)   △彼は元気にまかせて無理をしている。(凭着身体好,他在硬干。)
△酒をのんで元気をつける。(喝杯酒振作精神。)  △どうした、元気を出せ。(你怎么了?打起精神来吧!)  △がっかりして何をする元気もない。(因灰心丧气,什么事都没有兴头做。)  △母はいつもわたしを元気づけてくれた。(母亲经常鼓舞我。)  △彼女はきょうは元気がない。(她今天没有精神。)
◆语法解析
1.~だらけ
意为: 全是…,净…
解释: 此句型前接名词,表示“全都是某种东西”的样子,多含有杂乱的语感,一般用于贬义。它多伴有不愉快、肮脏等消极色彩,它可以用「だらけだ」「だらけの」「だらけに」等形式做谓语或是定语。
例句: △間違いだらけの作文。(错误满篇的作文。)
△彼は欠点だらけだ。(他缺点太多。)
△頭から足の先までどろだらけになった。(从头到脚,一身的泥巴。)
△彼女の顔にそばかすだらけだ。(她脸上都是雀斑。)
2.って
解释: 此处「て」置于句末,用于引用。可以用来重复前面的人所说的话,对所说内容进行确认。含有对前面内容的惊讶或质疑的语气。
例句: △あの二人はもう別れたって?嘘を言うなよ。
(那两个人已经分手了吗?别骗我了。)
△もう帰国したって言ってました。(说是已经回国了。)
△日本へ仕事に行くつもりです。(我决定去日本工作了。)
——日本ですって?(啊?是日本吗?)
3.~に決まっている
意为: 一定…
解释: 此句型前接动词和一类形容词基本形,二类形容词词干和名词,表示确信无疑的判断,相当于「に違いない」「に相違ない」。普遍用于口语中。
例句: △この本は内容が豊富でおもしろい。きっと売れるに決まっている。
(这本书内容丰富又有情趣,一定会大卖的。)
△よほどの物知りに決まっている。(一定是知识相当渊博的人。)
△彼はぼくに何かかくしごとをしているに決まっている。
(他一定在做什么对我保密的事情。)
△食中したに決まっている。(一定是吃东西中毒了。)
4.というより~むしろ
意为: 与其说…还不如…
解释: 此句型前接动词、名词和一类形容词原形,二类形容词加「だ」。表示“比起列举的前项来说,后面的才比较确切”。可以直接用「より」,也可以用「よりも」,也可以用「よりは」。后面的句子,既可以是之前讲的「…ほうがいい」,也可以是「~ほうがましだ」「という方が適切だ」等形式。
例句: △学者というより、むしろ評論家といったほうがいい。
(与其说是学者,不如说是评论家。)
△天才というより、むしろ努力家と言ったほうが適切だ。
(与其说是天才,倒不如说是个勤奋好学的人合适。)
 △彼は倹約家というよりむしろけちだ。(说他是节约倒不如说他吝惜。)  △彼女はできないというよりやろうとしないのです。(她不是不会做而是不愿做。)
5.ばかりでなく
意为: 不仅…,而且…
解释: 此句型前接名词、动词和形容词的连体形,表示不仅有前述的情况,后面的动作行为也存在的意思。与其意思相同的还有「ばかりか」「のみならず」等。
例句: △彼は歌がとても上手だ。そればかりでなく自分で曲も作る。
(他的歌唱得很好。不仅如此,他还会自己作曲。)
△考えがあまいばかりでなく、やり方にも問題がある。
(不仅想法不成熟,做法也有问题。)
△久しぶりに実家に帰った娘に家事を手伝わせないばかりか、帰る時、冷蔵庫の物まで持てるだけ持たせてやった。
(好久没有回娘家的女儿今天回来了,不仅没有让她帮忙做什么家务,临走时还让她把冰箱里的东西带了个够。)
6.~たり~たりする
意为: 时而…时而…,又…又…
解释: 此句型接动词「た」形, 表示几个动作或行为的并列,也可用于列出几个相继发生的动作的场合。
例句: △彼は部屋の中を行ったり来たりする。(他在房子里走来走去。)
△皆さんはパーティーで歌ったり踊ったりします。(大家在派对上又唱又跳。)
△私は週末に、買い物にいったり、一日中テレビを見たりします。
(我周末有时候去购物,有时候看电视看一天。)
△この近年、仕事をしたり、結婚したり、子供が生まれたりしています。
(这几年,我参加了工作,结了婚,之后生了孩子。)
7.それにしても
意为: 即使…也…
解释: 此句型多用于从句句首,是逆接表达的一种。表示虽然在承认前项事情合理的基础上,强调后面的事情不合乎寻常。表示“虽然确实是那样,但是也有不合适或者例外的情况”的意思。
例句: △新入社员の給料は低いともわかってるんだが、それにしても低すぎる。
(虽然我也知道新人的工资很低,但这也太低了!)
△ここ、東京で一番有名な中華料理店なんだ。それにしても高すぎじゃない?
(这儿是东京最有名的中国菜馆。话虽如此,但也太贵了吧。)
 △なにか事故が起きたに違いない。それにしても電話ぐらいありそうだが。
(一定出什么事了,可即使那样,也该来个电话啊。)
△これらの物は古くなれば少しは価値が出るが,それにしてもただ自分の物だからよく見えるというだけのものだ。
(这些东西若是上了年代,那还有点儿价值。但即使是这样,也只是只能敝帚自珍的赏玩罢了。)
◆拓展知识
「まみれ」「ずくめ」「だらけ」的区别
①「まみれ」
它前面接体言,主要用于人或动物的身体,表示身上满是血、泥土、灰尘、汗水等污物,可以译为“沾满”, 例如:△あの男は血まみれになって、倒れた。(那个男人满身是血,倒下了。)
②「だらけ」
可以用于场所或是其它物体。
例如:△こんな間違いだらけの文章、どうしても読む気にならない。
(不管怎样也不想读这种全都是错误的文章。)
③「ずくめ」
它前面接名词,表示“清一色,完全”的意思。「ずくめだ」做谓语,「ずくめの」做定语,ずくめで」作中顿。例如:
△彼の本棚には本尽くめだ。(他的书架上都是书。)
注意:「まみれ」只能形容附着物;「ずくめ」可以用于好的事态和坏的事态,而「まみれ」和「だらけ」都只能用于消极的事态。
◆参考翻译
希望之灯
傍晚的黄浦公园,佐藤呆呆地坐在那里看着练太极拳的人们。此时,李秀丽过来向他打招呼。
李:您这是怎么了?这么闷闷不乐的。
佐藤:啊,是李小姐!你怎么知道我在这里?
李:我给您办公室打电话了。大山告诉我说,佐藤,可能在外滩吧。
佐藤:于是你就找到这里来了?
李:我也经常到这里来一个人呆呆地考虑问题,或者打太极拳。不过,您这是怎么了?
佐藤:唉,糟透了!最近总出差错。合同好不容易签到了手,结果因为不满意,人家又解约了…
李:原来是这样啊…真是什么情況都有可能遇到啊。不过日语中不是有句谚语吗?无论失
 败多少次都不能气馁。
佐藤:是「七転び八起き」(百折不挠)吧?
李:是啊,现在是最要紧的时候,你得振作起来。面对外滩绚丽的景色却如此垂头丧气,周
 围的人会觉得很奇怪的呀!更何况我是特意给您带好消息来的。
佐藤:好消息?
李:是啊。已经确定张一心做“金星”的形象代言人了。
佐藤:你说什么?
李:张一心已经接下广告的工作了。
佐藤:真的吗!?李小姐,太谢谢你了!
通过太极拳而扩大的交流
太极拳是一项有悠久历史和传统的拳法。因为它是利用任何人都能运用的体内能量来击打,也就是驭“气”对敌的拳法,所以被认为是也适合身材矮、力量弱的人练习的护身术。太极拳作为健身法也获得很高的评价,在中国经常能看到人们在公园、广场上打太极拳的场景。
在公园和广场经常看到的太极拳叫做“二十四式简化太极拳”,是原国家体育运动委员会为了向大众推广普及而编定的,与其说是拳术,不如说是一种健身操,它能改善血液循环,增强内脏功能。据称不仅能缓解背痛、腰痛等身体不适症状,还有利于解除精神疲劳。
这种功效在世界上已得到公认。即使在美国、欧洲,也有很多人为了健康而将打太极拳当作一种爱好。在日本也有100万以上的爱好者,在日本全国形成了一个大规模的热潮。甚至有的地区由于全体市民都爱好太极拳而成为“太极拳之市”。日本社会老龄化不断加剧,这个城市的老龄人口也占到了四分之一以上。在市长的提议下,决定推广太极拳,以提高市民的健康水平。该市建了练习场地、体育馆,开办讲习班,每天早上电台播放35分钟的太极拳音乐。经过如此多方面努力,终于取得了成果,众多市民都参与进来了。事实上,很多老年人都觉得练太极拳后比以前更健康了。而且,推广太极拳的活动还有望减少市里为老年人支付的医疗、护理费用等相关财政负担。
太极拳的“功效”不仅仅在健康方面,还起着加强中国和日本之间联系的作用。很多日本人为了体验中国地道的太极拳而造访中国。也有太极拳爱好者从太极拳的发祥地中国来到日本。太极拳扩大了中日交流。以北京奥运会为契机,太极拳更加普及,全世界的人们因太极拳而齐心合力的时代将会来临吧。很多太极拳爱好者认为这样的未来并不是梦。

下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/59073.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 25-1-29 08:19 , Processed in 0.346297 second(s), 10 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表