下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/164706.html
目录 封面
内容简介
目录
Unit 1
一、词汇短语
二、课文精解
三、全文翻译
四、练习答案
Unit 2
一、词汇短语
二、课文精解
三、全文翻译
四、练习答案
Unit 3
一、词汇短语
二、课文精解
三、全文翻译
四、练习答案
Unit 4
一、词汇短语
二、课文精解
三、全文翻译
四、练习答案
Unit 5
一、词汇短语
二、课文精解
三、全文翻译
四、练习答案
Unit 6
一、词汇短语
二、课文精解
三、全文翻译
四、练习答案
Unit 7
一、词汇短语
二、课文精解
三、全文翻译
四、练习答案
Unit 8
一、词汇短语
二、课文精解
三、全文翻译
四、练习答案
内容简介
本书是《新世纪大学英语综合教程(2)》的配套辅导用书,按照原教材的课次进行编写,每单元涉及词汇短语、课文精解、全文翻译以及练习答案内容。词汇短语中精选每单元的重、难点词汇,每个词后除了释义,还给出了相应的例句,及一些常用的搭配、词组、助记方法等。课文精解从文中选出重点句子及难以理解的句子加以讲解,其中包括对句子结构分析、相关知识点讲解和延伸。全文翻译是在参阅了大量与教材相关用书的基础上总结编写而成的。练习答案提供每单元习题的参考答案。本书旨在帮助学生更好、更高效地学习和掌握教程中的重点及难点知识,具有很强的针对性和实用性。
在编写过程中,该书力求突出重点,答疑难点,语言言简意赅,讲解深入浅出,希望它能得到广大英语学习者的喜爱和认可。
Unit 1
一、词汇短语
※ Text A
oxygen [5CksidVEn]n. 氧气;[化] 氧
助记oxy(氧的)+gen(产生)→氧气
ironically [aiE5rCnikli] adv. 说反话地,讽刺地
搭配laugh ironically笑着讽刺
bitterness [5bitEnis] n. 苦味;苦难;怨恨
swiftly [swiftli] adv. 快地;敏捷地,立刻地
例句As I looked swiftly away,it seemed to me that his glance held some kind of unmet expectation.
我很快地看向别处,对我来说他的目光里似乎带着某种得不到满足的渴望。
派生swiftness n. 迅速,敏捷;快
crippling [5kripliN] adj. 造成严重后果的
v. 削弱(cripple的ing形式);使受损
例句Arthritis and rheumatismare prominent crippling diseases. 关节炎和风湿病是常见致残的疾病。
cling [kliN] v.. 粘紧,附着;坚持(意见);墨守(习惯)
n. 紧抓,紧贴
例句The baby clung to his mother.宝宝紧紧偎着他的妈妈。
词组cling on to 紧紧抱住,死抱不放
助记音:抠拎,抠住拎着的东西;cl(i)(谐音:克里)+ing→克里依附于共和党进行竞选。
determinedly [di5tE:mindli] adv. 决然地;断然地
例句More determinedly, a careful study in Australia confirmedthat the effect wasn't simply racism or ageism in disguise.
更决然的是,在澳大利亚的一项很细致的研究证明这种结果不是单纯的在伪装下的种族歧视或是对老年人的歧视。
proverb [5prCvE:b] n. 谚语,格言;众所周知的人或事
revenge [ri5vendV]n. & v. 报仇,复仇
例句Hamlet revengedhis dead father. 哈姆雷特为他死去的父亲报了仇。
词组take/have/getrevenge on sb. 报仇;对…进行报复
be revenged on someone向某人报仇[亦作revenge oneself on someone]
助记re 回 + venge复仇;音:刎之,恨不得砍了他脑袋。
core [kC:] n. 果核;中心,核心
adj. 地道的,十足的
vt. 挖…的核
例句The pear is rotten to the core.这梨全烂了。
词组to the core透顶的,十足的
at the core of在…的中心
助记音:抠,抠掉果核;音:壳,果实的硬壳是它的核,比如苹果,桃子,其他不是壳的都是可以吃的
deliberate [di5libEreit] adj. 慎重的,深思熟虑的;故意的,有准备的
v. 商讨
例句①His actions were clearly the result of deliberate calculation. 他的行动显然是精心策划过的
②They deliberated on whether to continue with the talk. 他们仔细考虑了是否继续谈判的话题。
词组deliberate on 审议;仔细研究,考虑
助记de(去掉)+1iber(自由)+ate(形容词、动词后缀)→不是自由随意地想出来的,就是故意的
派生deliberation n. 审议;考虑;从容;熟思
initial [i5niFEl] adj. 最初的,开头的;词首的
n. 词首大写字母
例句The initials U. S. stand forthe United States. 大写首字母U. S. 代表美国。
助记in(进入)+it(走)+ial→走进→开始的
派生initially adv. 最初,首先;开头
confrontation [kEn5frQnteiFn] n. 对抗;面对;对质
例句Even a limitedconfrontation can escalate into a major war. 即使是局部的对抗也可能扩大成一场大战。
resent [ri5zent] v. 反感,怨恨,忿恨
例句I bitterly resent his attemptsto interfere in my work. 我非常讨厌他企图干涉我的工作。
助记re(反)+sent(情感,感觉)→反面感觉→反感
派生resentful adj. 充满忿恨的;厌恶的
resentment n. 愤恨,怨恨
tackle [5tAkl] n. 滑车;运动器械;擒抱
v. 处理,解决;与…交涉;抓住
例句What’s the best way to tacklethe problem of unemployment?解决失业问题的最好方法是什么?
词组tackle sb. about/over sth.向某人提起(尴尬之事)
助记源于:tack(大头钉)是一种tackle。
innocent [5inEsnt] adj. (of)清白的,无罪的;天真的,无知的;无害的
例句Can you provide any evidencethat he was innocent of the crime?你能提供证据证明他没有犯这罪吗?
助记in(兜里)+no(没有)+cent(一分钱)→1)小朋友兜里没有一分钱,但认为青春是本钱→天真的。
peel [pi:l] v.. 剥掉;脱落
vt. 削…的皮,剥…的壳
n. 果皮
例句Her sunburnedskin began to peel. 她那经日光曝晒的皮肤开始脱落。
词组peel off剥掉;脱去
peel sth. (for sb. )除掉(水果等)的皮
助记皮(p)为剥皮(peel),街道(st)为钢铁(steel)。
jury [5dVuEri] n. [法] 陪审团;评判委员会
adj. 应急的
例句The jury finds the prisonernot guilty. 陪审团判定囚犯无罪。
助记①jur(法律)+y→陪审团
flaw [flC:] n. 裂缝;缺陷
v. 使破裂;使有缺陷
例句The law contained a flaw which made it unworkable.这条法律有缺陷,故而行不通。
助记fail + law 让法律失效,钻法律空子;音:非 +law 非法者一直站法律漏洞与瑕疵;音形意近于fault。
content [kEn5tent]v. 使满足,使满意,使安心
n. 内容,容量;[pl. ]目录;满足
adj. 满足的,满意的
例句He is quite content with hispresent fortune. 他对自己目前的境遇颇为得意。
词组be content to满足于…的
content with 满足于…;对…感到满意
助记con+tent。共同的伸展,花开两朵,各表一枝,两方面同时写,内容。
派生contented adj. 满足的;心安的
contentment n. 满足;满意
frustrate [frQs5treit] v. 挫败,阻挠,使感到灰心
adj. 挫败的;无益的
例句A poor memory frustrated herefforts to become an actress. 糟糕的记忆力阻碍了她成为女演员。
词组be frustrated in在…方面归于失败
派生frustration n. 挫折
nurture [5nE:tFE] v. 养育,教育,教养;给与营养物
n. 营养品
例句The two sisters had received very different nurture. 这俩姊妹接受过极为不同的教育。
助记教师培育(nurture)祖国未来的(future)希望。
victim [5viktim] n. 受害人;牺牲品;祭祀品
例句Those children are the sadvictims of their parents’ divorce. 那些孩子因父母离婚而成为可悲的牺牲品。
词组fall victim to 成为…的受害者
alternative [C:l5tE:nEtiv] n. 供选择的对象,替换物
adj. 可选择的,二者择一的
例句There was no other alternativebut to fight till the victory. 除了战斗直到胜利,别无选择。
词组have no alternative 没有别的办法了;没有其他选择
助记alter改变-改变方式做事-二选一。
※ Text B
fantastic [fAn5tAstik] adj. 幻想的,奇异的;极好的;荒谬的
例句This dish is really fantastic!这道菜真是好极了。
fabulous [5fAbjulEs]adj. 极好的;极为巨大的;寓言中的;惊人的;难以置信的
例句We had a fabulous time at the evening party. 我们在晚会上玩得很痛快。
助记fable(寓言)——寓言的——难以置信的,传说的。
fable [5feibl] n. 寓言,神话,传说;谎言
vi. 编寓言;虚构
vt. 煞有介事地讲述;虚构
例句We have to learn to distinguish fact from fable. 我们应当学会识别真伪。
助记飞 啵(会飞),神 话
派生fabulous adj. 难以置信的;传说的,寓言中的;极好的
Nazis [5na:zsi] n. 纳粹;纳粹党人(nazi的复数)
autobiographical [C:tEbaiE5grAfikl] adj. 自传的;自传体的;自传作家的
fiction [5fikFEn] n. 虚构,编造;小说
例句It is alegal fiction that a corporation is a person. 把团体法人当作一个人是一种法律上的假设。
助记fict(故)+ion→做出来的→小说
派生fictional adj. 虚构的;小说的
capture [5kAptFE] n. 捕获,俘虏;夺得;战利品
vt. 俘获,捕获;夺取,攻占
例句The easiest way to capturea fortress is from within. 堡垒最容易从内部攻破。
助记captivate;cap + 音:扯,扯住帽子,抓
contemptuous [kEn5temptjuEs] adj. 轻蔑的;侮辱的
例句You should not be contemptuousof underprivileged people. 你不应该看不起无权无势的人。
rough [rQf] adj. 粗糙的;粗略的,大致的;粗野的,粗鲁的;混乱的
例句I broke the crystal throughrough handling. 我因动作毛糙而将水晶制品打碎了。
词组in rough 作为草稿;在草稿纸上
rough in 草拟;大致画出
助记(象声)粗暴,粗糙
execute [5eksikju:t] v. 执行,实施;完成;处决,处死
例句The manager assistant camehere to execute a few small commissions for the manager.
经理助理到这里来是代替经理办几件小事的。
助记exe(电脑中的可执行文件)+cute→执行,实施
派生executive adj. 行政的;经营的;执行的,经营管理的
n. 经理;执行委员会;执行者;经理主管人员
fumble [fQmbl] v.. 摸索;笨拙地做;漏接
vi. 摸索;笨拙地行动;漏球
n. 摸索;笨拙的处理;漏球
例句I fumbled for something tosay. 我苯嘴拙舌找话讲。
corpse [kC:ps]n. 尸体
shrug [FrQ^] v. & n. 耸肩(表示冷淡、怀疑、无奈、不满等)
例句She shrugged her shouldersat the news. 她听到这个消息后耸了耸肩。
词组shrug off 摆脱;抖去;不屑理睬;耸肩表示蔑视;扭身脱掉衣服
助记sh屎,rug地毯:你们家的地毯上有你的狗拉的sh,你只能对此表示毫无办法——耸肩。
instant [5instEnt]adj. 立即的,直接的;紧迫的;(食品)速溶的;即刻的
n. 瞬间,时刻
例句I don'tlike to drink instant coffee. 我不喜欢喝速溶咖啡。
词组in an instant瞬间;马上
foran instant 片刻,瞬间
助记in(附近)+stant(站立)→即刻站到附近
派生instantly adv. 立即地;马上地;即刻地
spark [spB:k] n. 火花,放电
vt. 引起;鼓舞
例句There was a wild spark in his eyes. 他的两眼炯炯发光。
词组spark of sth. (某特质的)极微的量
助记s+park(公园)→公园是情侣们约会擦出感情火花的地方
派生sparkling adj. 闪闪发光的,闪烁的
leap [li:p] v.. 跳,跳跃
vt. 跳跃,跳过;使跃过
n. 飞跃;跳跃
例句He tensed his muscles for theleap. 他绷紧肌肉准备跳跃。
词组leap forward 跃进;向前跳;快速发展
leap at 向…扑去;欣然接受(机会或建议等)
派生leaping adj. 跳跃的,跳跃而行的
dimension [di5menFEn]n. [数] 维;尺寸;次元;容积
vt. 标出尺寸
adj. 规格的
例句Time is sometimes called thefourth dimension. 时间有时被称为第四度空间。
助记di+mens(测量)+ion→测量→尺寸
派生dimensional adj. 空间的;尺寸的
underneath [7QndE5ni:W] prep. & adv. 在下面,在底下
n. 下部
例句She sat underneath the treein the shade. 她坐在树阴下。
authentic [C:5Wentik]adj. 真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
例句Is that an authentic paintingfrom Picasso,or a moderncopy? 那幅油画是毕加索的真迹还是现代仿制品?
助记au(金的元素符号Au)+then(那个时候)+tic→金子在那个时候是很可靠的,因为保值。authen(看作author作家)+tic→作家的亲笔签名→真正的。
派生authentication n. 证明;鉴定;证实
authenticity n. 真实性,确实性;可靠性
二、课文精解
Text A
1.…like cancer, bitterness can destroy its host. 痛苦悲愤的情绪就像癌症一样,会将宿主摧毁。
这句话使用了明喻(simile)的修辞手法,将bitterness比作癌症。明喻(simile),是常用as或like等词将具有某种共同特征的两种不同事物连接起来的一种修辞手法。明喻的表达方法是:A像B。例:
My heart is like a singingbird. 我的心像一只歌唱的小鸟。
2. Unless it’s swiftly rooted out, it takes hold and grows,crippling and eventually even killing those who insist on clinging determinedlyto it. 要是不今早将之根除,它就会生根发芽、滋生蔓延,使那些执意于它、不能释怀的人受伤,甚至死亡。
句中root作动词,rootout意为“根除;铲除”,例:
Do you think it is possible to root out crime?你认为可以根除犯罪吗?
take hold扎根;完全控制;固定下来。例:
I should not allow such a thought to take hold on me. 我不能让这种思想影响我。
insist表示“坚决主张;坚持要求”,后接that从句(从句的动作为将要发生之事)时,从句中的谓语动词常用虚拟语气,即should+动词原形或省去should。例:
I insist that you ( should) be present. 请您务必到场。
注意:当insist表示“坚持说;坚决认为(多与别人的观点不同)”,接that从句(从句的动作多为已发生之事),谓语动词不用虚拟语气,而应用陈述语气。例:
She insisted that he was wrong. 她坚持认为他错了。
insist on坚持;强调。例:
The tourists insist on keeping to their plan. 旅行者坚持按旅行计划行事。
cling to有以下几种含义:
①抓住;抱紧。例:
He appears determined to cling to power. 看来他决心要抓住权力不放。
②(衣服等)紧附;黏着;缠着。例:
Wet clothes cling to the body. 湿衣服贴身。
③墨守,坚持(观念或行为方式)。例:
It is dangerous to cling to outdated ideas and theories. 坚持过时的观点和理论是很危险的。
3. As the ancient Chinese proverb puts it, “Whoever seeksrevenge should dig two graves”. 正如中国的古谚所说:“复仇者必自绝”。
句中put意为“表述;表达”,此时常用put it simply/bluntly,意为“简单地说;坦白的说”。例:
To put it bluntly, he became a pain. 坦白地说,他成了个令人头疼的人。
句中revenge为名词,意为“报复”,例:
Revenge is a dish that should be eaten cold. 君子报仇,十年不晚。
revenge常与on或for连用,revenge on sb. 向某人报复。例:
They swore to take their revenge on the kidnappers. 他们发誓要向绑架者报仇。
revenge for为…报复、报仇。例:
He wanted revenge for his father's murder. 他要为遇害的父亲复仇。
4. For some people forgiveness seems impossible because theyhave no idea how to go about it. 对于有些人来说,宽恕别人似乎是不可能的。因为他们不知道该如何去做。
have no idea为非正式用法,意为“不清楚;不知道”,例:
I have no idea ( as to ) what you mean. 我一点儿也不明白你的意思。
go about (doing) sth. 着手做某事。例:
Let's go about the work separately. 这事咱们分头去做吧。
5. Rather than sweeping them under the carpet, we need todraw a line under them, deliberately choosing not to count them against theperson who did them, and moving on. 我们不应将这些事情遮掩起来,而是需要记住它们,并有意地做到不因这些事而对做事人怀有成见,然后继续自己的生活。
句子的主干是:we need to draw a line under them…,最后两个分句是现在分词短语作状语,who引导定语从句,修饰先行词the person。
rather than的用法:
1)与would连用,构成“would rather…than…”结构,意为“宁愿…而不愿…”,表示主观愿望。例:
I would rather travel by train than by plane. 我宁愿乘火车也不愿乘飞机旅行。
2)不与would连用,表示客观事实,意为“是…而不是…;与其…不如…”。它可以连接名词、代词、形容词、介词短语、动名词、分句、不定式等。
注意:①连接两个名词或代词作主语时,谓语动词应与rather than前面的词在人称和数上保持一致。例:You rather than I are going to go camping. 是你而不是我要去要野营。
②rather than后接不定式时,不定式可以带to,也可以不带to;但rather than位于句首时,则只能接不带to 的不定式。例:
Rather than allow the vegetables to go bad, he sold them athalf price. 他唯恐蔬菜烂掉,把它们以半价卖掉了。
sweep sth. under the carpet掩盖;掩饰。例:
That story was swept under the carpet very quickly!那个谎言很快就被掩饰了过去。
count against sb. 对某人不利。例:
Your criminal record could count against you in finding a job.你有前科对你找工作很不利。
move on继续前进;离去;(结束某活动后)改做别事。例:
His mother, Julia, soon moved on to a new relationship. 他妈妈朱莉娅很快又开始了一段新恋情。
6. …it just gives the bitterness and resentment longer toeat away at you from inside. 它只会让痛苦、怨恨更持久地吞噬你的心灵。
resentment常与towards,against,at连用,意为“对…愤恨、怨恨”。例:
She harboured resentment against her stepmother. 她对继母怀有怨恨。
eat away侵蚀;使消耗殆尽。例:
Hate can eat away at your soul. 憎恨只会侵蚀你的灵魂。
7. But as time rolled by, the thin covering slowly began topeel at the edges. 但随着时间的推移,家具外面薄薄的表层开始从边角处脱落。
roll by(时间)流逝;匆匆逝去。例:
Many years have rolled by since I last sat talking to her. 自我上次跟她谈话一别, 许多年过去了。
补充:roll in开进;到来;纷至沓来。例:
Reports of fresh successes roll in from all fronts ofproduction. 各条生产战线捷报频传。
peel有“削皮;掉漆”之意,peel off脱落;剥去。例:
The label will peel off if you soak it in water. 那标签用水浸湿即可脱落。
8. And the more we see ourselves, warts and all, the morewe’ll want to and be able to forgive others for their flaws, and the more weforgive, the more we’ll know true contentment. 我们越是毫不掩饰地审视自己,就越愿意也越能够原谅别人的缺点;而我们原谅的越多,才越能品味到真正的满足感。
句子为“the+比较级,the+比较级”结构,意为“越…,就越…”。例:
The more I read the book,the more I liked it. 这本书我越看越喜欢。
warts and all不掩盖地;不隐瞒缺点地。例:
You agreed to marry me, warts and all!是你同意和我结婚的,我又没掩饰缺陷。
contentment是名词,意为“满意;满足”,形容词形式是content,常用短语是be content with,意为“对…满足、满意”。例:
He is content with such asmall success. 他对这样一个小小的成功就感到满足。
9. So if you think you’re right and can’t find it inyourself to forgive…所以如果你认为自己是对的,而不能原谅对方……
find it in one’s heart/oneself to dosth. 忍心做某事。主要用于否定句或疑问句,与can,could连用。例:
I cannot find it in myself to condemn a mother who steals fora hungry child. 我不忍心责备为饥儿行窃的女人。
10. In fact, that’s what true forgiveness is: letting go ofyour anger and hurt, becoming at peace with what happened and moving on. 实际上,这才是真正的宽恕:不再生气、不再感到受伤、平心静气地面对所发生的一切、继续自己的生活。
let go of放开;放弃。例:
Joanna let go of the deer, and it bounded off between thetrees.
乔安娜放走了小鹿,小鹿在树间跳跃着跑开了。
at peace with与…和睦相处;与…保持友好。例:
He is at peace with his neighbours. 他和邻居都很和睦。
11. The phrase “Forgive us our sins, though we refuse toforgive those who sin against us” doesn’t exist in the Bible. “虽然我们拒绝宽恕对我们犯下罪恶的人,但是宽恕我们自己的罪恶吧”,《圣经》中没有这样的语句。
句子的主干为:the phrase doesn’t exist in the Bible。Bible,《圣经》,是亚伯拉罕诸教(包括基督新教、天主教、东正教、犹太教等宗教)的宗教经典,由旧约与新约组成,旧约是犹太教的经书,新约是耶稣基督以及其使徒的言行和故事的纪录。旧约圣经天主教和东正教的旧约圣经共46卷,当中包含了其他宗派划为次经的数个书卷;基督新教的旧约圣经有39卷;而犹太教的圣经由于把多个章节较少的书卷合成一卷,总数只有24卷。新约圣经的数量比较一致,都有27卷。犹太教和伊斯兰教并不承认新约圣经为正典。
Text B
1. Saint-Exupéry was a fighterpilot who fought against the Nazis and was killed in action. 圣埃克苏佩里曾是战斗机飞行员,抗击过纳粹分子,并在战斗中阵亡。
句中的action指“战斗,作战”,例:
13 soldiers were killed and 10 wounded inaction. 战斗中有13名士兵阵亡,10名士兵受伤。
Saint-Exupéry,圣?埃克苏佩里,法国作家、飞行员,生于一个传统的天主教贵族家庭,在他的经典儿童小说《小王子》出版一年后,为祖国披甲对抗纳粹德军。在1944年7月31日执行一次飞行任务时失踪。他以于1943年出版的童话《小王子》(Le Petit Prince)而闻名于世。位于其家乡的里昂圣?埃克苏佩里机场是以他命名的。直到2004年4月,离奇失踪近60年的埃克苏佩里飞机残骸才在法国南部马赛海底附近被寻获。在他逝世50周年时,法国人将他与小王子的形象印在50法国法郎的钞票上。
Nazis来自德语,是德文“Nationalsozialist”的简写,译为“纳粹”。纳粹主义,是德文“Nationalsozialismus”缩写“Nazismus”的音译,意译为“民族社会主义”,是第二次世界大战前希特勒等人提出的政治主张。纳粹主义的基本理论包括:宣扬种族优秀论,认为“优等种族”有权奴役甚至消灭“劣等种族”;强调一切领域的“领袖”原则,宣称“领袖”是国家整体意志的代表,国家权力应由其一人掌握;鼓吹社会达尔文主义,力主以战争为手段夺取生存空间,建立世界霸权;反对共产主义思想体系和社会主义制度,恶毒攻击马克思主义理论。
2. He wrote a fascinating story based on that experienceentitled The Smile. 根据这段经历他写了一个题目为《微笑》的动人故事。
based on以…为依据;根据…为基础。例:
The novel is supposedly based on a true story. 据说这部小说是以一个真实的故事为依据的。
entitle给…命名、取名。
短语sb. be entitled to sth. 意为“给予某人…的资格、权利“。例:
You will be entitled to your pension when you reach 65. 你到65岁就有资格享受养老金。
3. I fumbled in my pockets to see if there were anycigarettes, which had escaped their search. 我在口袋里摸索,想找找看有没有没被狱卒搜走的香烟。
句中which引导非限定性定语从句,先行词是cigarettes。
句中fumble意为“摸索”,还有“结巴地说话”之意。例:
I fumbled for something to say. 我磕磕巴巴地想说点儿什么。
与fumble相关的短语有:fumble for sth. 摸索;笨拙的处理。例:
She crept from the bed and fumbled for her dressing gown. 她从床上蹑手蹑脚地爬起来,摸索着自己的晨衣。
4. He didnot make eye contact with me. 他没有跟我对视。
make eye contact with sb. 与某人目光交流。例:
A teacher should make eye contact with the students. 老师应该与学生保持眼神接触交流。
make contact with与…联络;与…取得联系。例:
The pilot was trying to make contact with his base. 飞行员正试图与基地联系。
in contact with保持联系;有联系。例:
Have you been in contact with him in the last week?你最近这星期有没有和他联络过?
5. I knew he didn’t want to, but my smile leaped through thebars and generated a smile on his lips, too. 我知道他本意并不想笑,但我的微笑越过栅栏,让他的嘴角也浮现了一抹微笑。
句中leap意为“跳;跃”,与leap相关的词组有:
①leap at抓住(机会)。例:
We should leap at this money-makingopportunity. 我们应该抓住这个赚钱的机会。
②in leaps and bounds(改善或增长)非常迅速地,飞跃地。例:
He has improved in leaps and bounds over thepast few weeks. 他过去几周进步非常迅速。
6. And his looking at me seemed to have a new dimension, too.而他盯着我看的动作也似乎有了新的含义。
因为前文中提到圣埃克苏佩里被关进监狱,而且马上就要被处决了,狱卒们看他就像看一具尸体一样。而经过点烟时的眼神交流与微笑,狱卒此时看他是把他当做像自己一样的一个人,而不是物体,所以文中用“new dimension”。
dimension意为“部分;规模;维度”,如:
the fourth dimension第四维(物理学上指时间,其他三维存在于空间,即长度、宽度和高度)。
7. I tell this story in my work because I’d like people toconsider that underneath all the layers we construct to protect ourselves, ourdignity, our titles, our degrees, our status and our need to be seen in certainways, remains the authentic, essential self. 我在自己的文章中讲这个故事,是因为我希望人们明白,在我们为保护自己构建出来的种种屏障下面——面子、头衔、学位、地位以及我们需要别人看待我们的特定方式——还存留着真实的、本质的自我。
这句话中because引导原因状语从句,在此从句中,consider后that引导宾语从句,宾语从句的主干是:underneath all the layers remains the authentic, essential self,中间we construct…ways为定语。为定语。
8. I sadly conclude that all those other layers, which we socarefully construct through our lives, distance and keep us from trulycontacting others. 遗憾的是,我们精心建构起来的所有保护层阻隔了彼此,让我们无法真正地了解其他人。
句中that引导宾语从句,which引导非限定性定语从句,修饰layers。
句中distance为动词,意为“疏远;保持距离”,短语distance … from sb. 意为“对…冷淡;不介入…;疏远某人”。例:
Television may actually be distancing thepublic from the war. 电视实际上可能让公众远离战争。
下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/164706.html |
|