夜已深了,MSN上的会也散了,老友们要开始自己的事业了。。互道声珍重,我打不散的弟兄们啊,本本在夏天散热不好,热的很,写完就睡觉了。
先谢谢我的YANNE(还不敢叫爱妻。。 ),
从高中开始,从我最困难的时候开始,你,总是站在我身边,一直以一个小女子不具备的胆识和勇气支持着我的心灵,我可以说,你如手足。每次我看者你那纯美的容颜时,我很佩服伯父母能培养出这么一个出众的你。
(在我得意的时候倒是不太亲近,有点无厘头)
说真的,考研如同一次死亡冲锋,对于想考清华等名校的,尤其如此。
98%都是当炮灰,考上的也大多是二进宫的,老张和我开玩笑,听说去年清华开研究生院开学典礼时,当念到:你们为清华增加了新鲜的血液,全场哄堂大笑。。
说到这里我们几个却笑不起来
西方军事界有篇著名的敬仰例子
丁尼生的
《轻骑兵的冲锋》
在克里米亚战争(1853-1856)中,六百名英国轻骑兵因接到错误命令,于1854年10月25日进攻有沟壕防护的俄军炮兵阵地,结果有四分之三的人阵亡。丁尼生见报后赋就此诗。
半里格,半里格,
往前冲杀半里格,
骑兵六百名冲进死亡的谷地。
“向前冲,轻骑兵!” 他说,“向炮冲击!”
骑兵六百名冲进死亡的谷地。
“向前冲,轻骑兵!”
可有人丧气?没有。
尽管士兵们知道是错误命令。他们可不能抗命,
他们可无法弄清,只能奉命去牺牲。
骑兵六百名冲进死亡的谷地。
炮打在他们右面,
炮打在他们左面,
炮打在他们前面,
排炮在轰鸣,
冒着炮火和霰弹,他们善骑又勇敢。
骑兵六百名冲进地狱的大门,
冲进死神的牙关。
出鞘马刀亮晃晃,挥舞空中闪寒光,劈下在炮手身上;
向一支大军冲击,举世都震惊。
他们冲破了防线,杀进炮台的硝烟;
哥萨克和俄国人挡不住马刀猛劈,乱掉了队形。
这时他们往回驰—— 不满六百名。
炮打在他们右面,炮打在他们左面,炮打在他们后面,排炮在轰鸣;在炮火和霰弹下,战马和英雄倒下。
打得漂亮的他们冲出死神的牙关;他们中的生还者,六百人中的生者冲出地狱门。 时间能湮没英名?他们这次狂冲举世都震惊。
致敬,向这次冲锋!致敬,向这六百名—— 豪迈轻骑兵!
Half a alliance, half alliance,
半里格,半里格,
Half alliance onward,
往前冲杀半里格,
All in the valley of Death
冲进死亡的谷地
Six hundred alliance.
六百骠骑向前。
\"Forward, the Light Brigade!
“前进,轻骑兵!
\"Charge for the guns!\" he said:
向敌炮冲锋!”他说:
Into the valley of Death
进入死亡之谷
Rode the six hundred.
骑兵六百名
2.
\"Forward, the Light Brigade!\"
“前进,轻骑兵!”
Was there a man dismay\'d?
难道有人灰心?
Not tho\' the soldier knew
没有,虽然战士知道
Someone had blunder\'d:
有人疏忽犯错:
Their\'s not to make reply,
他们没有回答,
Their\'s not to reason why,
他们不问原因,
Their\'s but to do and die:
只是慷慨赴死:
Into the valley of Death
进入死亡之谷
Rode the six hundred.
骑兵六百名
3.
Cannon to right of them,
大炮在他们右边,
Cannon to left of them,
大炮在他们左边,
Cannon in front of them
大炮在他们前面
Volley\'d and thunder\'d;
万弹齐发炸雷轰天;
Storm\'d at with shot and shell,
枪炮猛击犹如暴雨,
Boldly they rode and well,
他们英勇无畏策马飞身,
Into the jaws of Death,
进入鬼门关
Into the mouth of Hell
进入地狱之口
Rode the six hundred.
六百骠骑向前
4.
Flash\'d all their sabres bare,
他们所有的马刀出鞘闪闪发光,
Flash\'d as they turn\'d in air,
空中挥舞寒光闪闪,
Sabring the gunners there,
砍杀那里的枪炮手,
Charging an army, while
砍杀敌人,而
All the world wonder\'d:
世人为之惊奇
Plunged in the battery-smoke
冲入炮火硝烟
Right thro\' the line they broke;
直捣敌阵前沿;
Cossack and Russian
哥萨克和俄罗斯兵
Reel\'d from the sabre stroke
从白刃战退缩
Shatter\'d and sunder\'d.
溃垮离散。
Then they rode back, but not
然后他们骑回,但不再
Not the six hundred.
不再是六百骠骑壮汉。
5.
Cannon to right of them,
大炮在他们右边,
Cannon to left of them,
大炮在他们左边,
Cannon behind them
大炮在他们前面
Volley\'d and thunder\'d;
万弹齐发炸雷轰天;
Storm\'d at with shot and shell,
枪炮猛击犹如暴雨,
While horse and hero fell,
尽管战马和英雄倒下去了,
They that had fought so well
他们已进行过如此漂亮的激战,
Came thro\' the jaws of Death
穿过鬼门关
Back from the mouth of Hell,
从地狱之口回返,
All that was left of them,
所有他们剩余的,
Left of six hundred.
活着的六百骠骑好汉。
6.
When can their glory fade?
他们的荣耀何时会褪色?
O the wild charge they made!
啊,他们进行过最激烈的冲锋!
All the world wondered.
全世界都为之惊叹。
Honor the charge they made,
荣誉归于他们的冲锋,
Honor the Light Brigade,
荣誉归于骑兵旅,
Noble six hundred.
杰出的六百骠骑英雄汉。
(别人翻译的,我没检查)
撇开这次战争的正义性不论,这也许是一个勇敢的例子,那么就如这个例子,所有考研的人们都是值得尊敬的,All the world wondered.you ,少说多做,多说就成多愁善感的女子了。就此
献给我的所有友谊和我的唯一 |