本期词汇:
behave • treat • do • act • conduct yourself
These words all mean to do things in a particular way.
PATTERNS AND COLLOCATIONS
► to behave/treat sb/act/conduct yourself as if/though sth were the case
► to behave/treat sb/act/conduct yourself like sb/sth
► to behave/treat sb/act/conduct yourself with sth
► to behave/act in a particular way towards sb
► to behave/treat sb/act/conduct yourself properly
► to behave/treat/conduct yourself sb well
► to behave/treat sb/act appropriately/reasonably/accordingly/differently/with dignity
► to behave/treat sb/sth badly/abominably
► to behave/act sensibly/stupidly/normally/strangely/suspiciously/aggressively
► to treat sb/act fairly/unfairly/unjustly/wrongly
behave [ I ] ( always used with an adverb or preposition )
to do things in a particular way
They behave differently when you're not around.
► behaviour ( BrE ) ( AmE behavior ) noun [ U ]: good/bad behaviour ◇ His behaviour towards her was becoming more and more aggressive.
treat [ T ] ( always used with an adverb or preposition )
to behave in a particular way towards sb/sth
Treat your keyboard with care and it should last for years.
► treatment noun [ U ]: the brutal treatment of political prisoners ◇ Certain city areas have been singled out for special treatment.
do [ I ] ( always used with an adverb or preposition )
to behave in the way mentioned
Just do what they tell you to do. In this meaning do is usually followed by as , but can also be followed by what or whatever .
act [ I ] ( always used with an adverb or preposition )
to behave in a particular way
You acted very wisely in coming to me. NOTE behave or act?
Behave is usually used to talk about sb's general behaviour, not a particular action : You behaved very wisely in coming to me.(wrong)
Behave is used to talk about how well, how sensibly or how normally sb has behaved, but not how fairly or legally: to behave well/impeccably/sensibly/suspiciously ◇ to behave unfairly/illegally/unlawfully/wrongly .(wrong)
Act is used to talk about how sensibly, how normally, how fairly or how legally sb has behaved, but not how well: to act wisely/out of character/fairly/unlawfully ◇ to act well/impeccably/badly/abominably (wrong)
conduct yourself [ T ] ( formal ) ( always used with an adverb or preposition )
to behave in a particular way
The report challenges them to examine how they conduct themselves in the workplace.
► conduct noun [ U ]: We need to improve standards of training and professional conduct.
behave
1.表现 She behaves towards me as an elder sister. The plastic behaves strangely under extreme heat or cold.
2.(机器)运行 The ship behaves well.
conduct yourself
这里给出一个句子:
Do always conduct yourself as if you are determined to get the job you are discussing.Never close the door on opportunity.
词典翻译是这样的:务必表现出志在必得的样子,永远不要关闭机会之门。
我有个疑问就是这个句子中的 you are discussing翻译出来是什么意思呢,discussing在这儿作何解?趴趴版主给出的句子我还拿不准如何翻译,希望能看到大家的翻译。O(∩_∩)O~
1.behave
[biˈheiv]
vi.
a (行为或举止)表现 b 工作c 运转
vt. & vi.
(使)守规矩
2.treat
[tri:t]
n.
a 款待, 招待 b 乐事, 乐趣
vt.
a 对待, 看待 b 处理 c 探讨, 讨论, 论述 d 把…看作 e 治疗
vt. & vi.
请客, 款待
3.do
vt. & vi.
a 做, 干, 从事 b 学习, 研究
vt.
a 整理; 使整洁 b 算出, 解答 c 引起, 产生 d 适合, 可用, 方便
vi.
a 行, 足够 b 生长
4.act
[ækt]
vt. & vi.
a 行动, 做 b 表演, 假装 c 起作用
n.
a 行为, 行动 b 法令, 条例
今天翻译一下趴趴版主给的句子。顺便把不懂的放在这里向你咨询一下(*^__^*) 嘻嘻……。哪些翻译的不准确,还请指正。
behave
翻译:They behave differently when you are not around.
你不在的时候他们表现的完全不同。(此处是指他们两个人的表现不相同吗?还是指他们的表现对于你在和你不在这两种情况不同?希望趴趴版主能指点一下我哦O(∩_∩)O哈哈~)
good/bad behaviour
翻译:His behaviour towards her was becoming more and more aggressive.
他的行为对她越来越过分。(这句的意思我懂,可是翻译出来的感觉很别扭。恳请趴趴版主纠正一下吧。)
treat
翻译:Treat your keyboard with care and it should last for years.
珍惜你的键盘,你就可以用好多年。
treatment
翻译:the brutal treatment of political prioners 政治犯受到的残忍对待
Certain city areas have been singled out for special treatment.某些城市地区被挑选出来特别对待。(是不是不准啊)
do
翻译:Just do what they tell you to do.做他们吩咐你要做的事。
act
翻译:You acted very wisely in coming to me.在我看来,你表现的非常明智。(in coming to 是什么意思啊?)
conduct yourself
翻译:The report challenges them to examine how they conduct themselves in the workplace.
这个新闻报道对他们自我检查在工作地点该如何表现提出了挑战。(此句翻译我不确定。)
We need to improve standards of training and professional conduct.
我们需要提高训练标准和职业行为标准。
辛苦趴趴斑竹了。
赞一个!!!
我里面也没有记录,重新敲好了
对照()一个一个来
(1)你在和你不在这两种情况不同(我个人更认同这个解释)
(2)汉语简洁表示就是“他对她越来越过分”
(3)不准在哪?^_^
(4)别想偷懒,自己翻字典
(5)此处challenge个人建议更好的释义为“为难”
例如I challenge the Minister to deny these accusations. 我故意为难部长,要求他否认这些指控。