Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

广外MTI考研经验/翻译/英语基础/百科/政治

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
Downstreet 发表于 14-7-24 14:58:11 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
广外MTI考研复习经验
本人考取了广东外语外贸大学2014级翻译硕士笔译方向,考研成绩为笔译专业第二,在此将自己在考研过程中精心整理的学习资料和复习经验分享给大家,祝大家考研顺利!

考研成绩以及通知书图片见最后。

一、翻译硕士英语
1. 选择题
广东外语外贸大学(以下简称广外)2014MTI专业研究生入学考试给人总体的感觉是更偏重于文学方面。
英语基础中的30道选择题中,有一半是截取于小说,而这15道题中考搭配的居多,比如前面给个动词,后面让你从 from, at, to等介词中选择一个,由于考试范围广,我们不可能把每一个动词搭配都复习到,因此这时候语感显得尤其重要,有了语感做这种题会容易很多。我做选择题时,能够确定100%正确的不超过15道,但是由于自己平时阅读量很大,很多题目看到选项后就知道应该选哪个,虽然不知道为什么要选它,但是凭感觉就知道这个选项是正确的,这可能就是所谓的语感吧。
培养语感首先要从阅读做起,当然选对阅读材料很重要。我个人比较推荐《英语文摘》(如图1),大家可以在网上书店找到这本书,里面的文章涉及到科技,生活,经济等方面,覆盖范围广。对于基础比较薄弱的学生会有一定的难度,但是如果认真看完一本合订本,你的阅读能力,理解能力和语感会有很大的提高,我之前考了两次六级都是590分左右,无法突破600,但是花了几个月时间读完一本合订本后,六级的分数提升到637分,参加全国大学生英语竞赛也轻松的获得了广东省第一名的成绩。可见这本书里面的知识是多么强大。

图1
其次推荐的是Economist,许多考上的研友平时阅读的都是这本书,书里面主讲经济的内容,难度适当,还有音频可以下载,我的资料里面会赠送一期的Economist的PDF和MP3。选择题后15道大部分是关于时政的,比如伊朗核危机等等,难度不大。
2. 阅读理解及Paraphrase
今年的四篇阅读理解的主题分别是:
1航空公司结盟的利与弊(内容和选择题很简单,大概大学英语四级的难度)。
2 英国接收移民带来的好处和引发的问题(难度偏低)。
3 一名医生的犯罪故事(需要paraphrase的一句话中有个单词 moonlight, 考得是其“兼职”的意思,如果不知道这个意思,很难明白那句话,所以,平时也要注意这类小词的积累)。
4 福特公司的兴衰成败(难度适中,基本上没有什么生词)。
阅读理解难度总体偏低,但是需要你具备较强的信息提取能力,因为一篇文章较长,而题目的答案可能就在文章中的某一句话甚至某个词组,如在寻找答案上面花费了较长的时间,那么对后面的作文写作是极为不利的。

3. 写作
按照八级写作要求自己,即400字以上,大家千万不要去背网上的那些写作框架,据一名研一的师兄说,广外的老师改卷时特别讨厌那种套路式写作,比如用firstly,secondly, thirdly来逐条阐述原因。
在这儿,我隆重推荐《英语专业八级考试精品范文100篇》 (图2)。里面的文章是外国人写的,行文思路以及表达都特别地道,另外里面有很多单词和词组可以学习。
我在考前两个月开始学习这本书,具体的学习方法是:先看每篇文章的命题,然后根据命题自己写一篇出来,再看老外写的,然后两者寻找差距,归纳他行文的思路,然后逐句逐句地学习老外的文章,将其中较好的句子(如表明原因的,承前启后的)摘抄下来,每天积累背诵,到时写作时好句子就会信手拈来了,而这些句子一旦用上,这就是你作文的闪光点。当然,利用这种方法学习,刚开始会比较耗时,可能你学习完一篇文章需要1个半小时甚至会更多,要做好心理准备,切勿急躁,这就是为什么要提前两个月开始学习的原因,越往后面去,你的行文速度会越快,最终能够45分钟内搞定,用词也会更精美。我的运气很好,《英语专业八级考试精品范文100篇》里面有篇文章就是关于车辆限行的利与弊,我自己写了一遍,也把老外写的学习了一遍,结果考试的时候基本上是原题。
图2





二、英语翻译基础
1. 词条翻译
词条翻译基本上没什么规律了,我总结的资料(翻译+百科)上面概括了最常考的一些,大概占60%,比如国家地震局,玩忽职守,暂行规定,Venture capital,Information Asymmetry,Court of First Instance 等等,另外10%是不用整理就能知道的,如low-end processing,license of a patent等等,另外还有30%就是碰运气了。那些不常考的,你是永远不会想到它的。比如中译英第7个词条是“以…为抓手”,平时有谁会整理到它?词条翻译共30条,占的分数也不算多,大家除了看我总结的词条外,不必花太多的时间专门去背诵那些很偏的,要善于利用时间,将其花在刀刃上。

2014年广外词条翻译如下:

1:十八届三中全会
2.国家民族事务委员会
3.国家地震局
4.主管部门
5.玩忽职守
6.徇私舞弊
7.以…为抓手
8.国际会议口译员协会
9.绿化覆盖面积
10.行政问责制
11.暂行规定
12.一站式服务
13.国际惯例
14.得寸进尺
15.西厢记

英译汉15个
16. National Council for US-China Trade
18. The Baltimore Sun
19. Court of First Instance
20. Underwriting contract
21. License of a patent
22. China-EU Maritime Transport Agreement
23. Venture capital
24. The Great Depression
25. Strategic agility
26. Occupational health and safety
27. Low-end processing
28. Information Asymmetry
29. Diamonds cut Diamonds
30. The Catcher in the Rye

2. 篇章翻译
篇章翻译并不难,关键在于找准方法,多练多背。有人说自己的基础比较差,很多东西不会翻,不知道怎么翻。其实完全没有必要担心,2013年的时候,我有个同学考广外,她的CET6 才500多一点点,基础不算好,但是通过努力,最终翻译得了124分,由此可见,通过几个月的集训,翻译是有很大的提升空间的。
要想在翻译上出彩,首先找准方向,以前广外特别喜欢考与岭南有关的东西,比如广交会,比如珠三角,因此这方面大家需要注意。今年考的偏向于文学方向,是关于老北京的介绍,其中涉及到 钟鼓楼,永定门,清明上河图等词,其实这种词不难,因为我们平时就接触过不少这类词,如当我说到故宫,你们会立马说出 imperial palace, 紫禁城---forbidden city, 颐和园—summer palace.之所以不知道钟鼓楼,永定门等等是因为我们接触的少了,因此平时大家做翻译训练的时候可以找一些旅游资源景点的资料来翻,碰到这类词就记下来,这种词的总数有限,记一个就少一个,因此不用太过于担心。另外, 记住,练习翻译的时候,材料一定要杂,不能专攻经济,政治,文学一个方面,不然会挂的很难看。
我整理的翻译资料共有158页,有词条和句子3000多条,全部是从catti教材,专八翻译,张培基散文翻译,历年真题(回忆或原题),温总理和李克强总理新闻发布会等等上整理出来的,并经过自己精心挑选,去粗取精而成,覆盖范围广,该部分资料部分截图请见图3与图4。

图3


图4





三、汉语写作与百科知识
1. 百科词条解释
大家普遍认为百科很难复习,尤其是词条解释,上至天文下至地理,让人无从下手。但是,请大家先来看一下今年的百科有哪些词条。

1.        银监会
2.        行政许可
3.        独立董事
4.        结汇
5.        核心资本
6.        十八届三中全会
7.        生态文明
8.        中等收入陷阱
9.        改革红利
10.        小康社会
11.        君主立宪制
12.        自由大宪章
13.        明治维新
14.        洋务运动
15.        张之洞
16.        事业单位
17.        计划经济
18.        绩效工资
19.        养老金
20.        去行政化

估计大家即使不复习也能回答出至少一半吧,然后再想点话写上去,60%的分数肯定能拿到。因此,我觉得不能因为单纯的复习百科而复习百科,这样的效率会很低。应该将百科与翻译联合起来复习。
我整理了近3年来基本所有开设MTI专业的学校的百科词条,并在旁边写上相应的翻译,然后汇集成了一本大的书,当然里面也包括我在百度百科以及China Daily上整理的词条。大家可以参见截图5到图7。对于百科的学习,我的建议是多看与多查。对于我整理的几百条常考词条,大家需要多看,记住个大概,能用自己的话说出个所以然来。平时遇到不知道的词一定要百度和请教,给大家举个例子,我的一个朋友在读会计硕士,有次跟我聊天时说到她们的一个导师是一个公司的独立董事成员,我不懂独立董事是什么意思,然后问了她,搞清楚了,后来考试时碰巧让我们解释独立董事的意思,真是捡了一个便宜。另外大家在整理百科词条时尽量也要弄清楚它的英文翻译,我觉得用这种方式来学习,不仅记住了百科知识,对翻译更是有莫大的帮助。
图5


图6


图7


2. 应用文写作
大家可以先在网上下载一些应用文体写作规范,在考前1个月的时候可以开始看,记一下格式和行文思路即可。今年的应用文写作是替广东省地铁总局写一份通报,提干中会提供一大堆信息,大家提取关键信息即可。

3. 大作文
今年的题目是关于灵魂,提干中先给出了词典上关于灵魂的解释,然后给出了几个名人对灵魂的看法,最后让你自立题意,写一篇800字以上的作文。这种作文与高考作文极其相似,因此大家可以像准备高考作文一样来准备大作文,但是大家都已经离开高中3年多了,写作技巧等等应该忘得差不多了。下面介绍一下我的方法:1找出最近几年的《感动中国》视频来看,然后背里面的颁奖词。因为里面的人物都是极其好的写作素材。 2买了最近一年的高考满分作文,平时无聊时看看,注意他们的行文思路,如何开头与结尾,以及如何点题等等  3在考前1个月,争取背下两篇自认为最好的文章,到时会让你惊喜的。(资料消息详见最后2页)




需要资料的童鞋请进
经验与题目回忆大体上就是这样了,如果大家还有任何问题,可以加QQ: 1300411848咨询。我整理的所有资料如下图,主要是资料1翻译词语和句子整理与资料2百科整理,其它的都是免费赠送,里面还包含我弄来的政治讲课视频,授课老师是任汝芬,肖秀荣,蒋中挺和任燕翔,相信对大家有所帮助。
  
以上资料在淘宝有售,链接是 http://url.cn/Q4wEGx,全部打包价格是25元。因为这些资料是我5个月来查找所有能找到的资料精心整理出来的,希望大家能体谅。如果有需要请在淘宝上购买。另外购买时请留下自己的qq号(每人仅限一个),我会把大家加进新建的群里面,9月中旬开学后我会开始分享自己在课堂上学习到的翻译知识,互相学习帮助,希望我们能在翻译这条路上彼此扶持,共同前进。最后祝大家考研顺利,前程似锦!


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
沙发
起伏 发表于 15-8-29 12:38:50 | 只看该作者
各位小伙伴大家好,为了帮助大家更好得备考广外高翻,我建立了广外高翻考研群,便于小伙伴们交流学习经验,相互学习,同时群里每天也都会发一些针对性的备考资料,还有广外的学长学姐答疑解惑哦!2015年底考广外高翻的小伙伴可以加入“2016年广外高翻考研群 141438383”或者2016年底考广外高翻的小伙伴可以加入“2017广外高翻MTI考研群 147698670”
板凳
1005196332 发表于 15-9-11 15:18:36 | 只看该作者
不错,不错,不错,不错,不错,不错,
地板
1005196332 发表于 15-9-11 15:19:34 | 只看该作者
不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,
5#
1005196332 发表于 15-9-11 15:20:20 | 只看该作者
不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,
6#
1005196332 发表于 15-9-11 15:22:20 | 只看该作者
不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,
7#
1005196332 发表于 15-9-11 15:23:42 | 只看该作者
不错,不错,不错,不错,不错不错,不错,不错,不错,不错不错,不错,不错,不错,不错
8#
1005196332 发表于 15-9-11 15:25:31 | 只看该作者
不错,不错,不错,不错,不错不错,不错,不错,不错,不错不错,不错,不错,不错,不错不错,不错,不错,不错,不错
9#
theocen 发表于 15-9-17 11:05:56 | 只看该作者
谢谢
10#
theocen 发表于 15-9-17 11:06:49 | 只看该作者
谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢,加油加油加油加油加油加油加油,谢谢^ω^
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-20 07:29 , Processed in 0.115379 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表