Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

这个题的标准答案翻译是不是不对???

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
In other words, men enter “female” jobs out of the same consideration for personal interest and economic necessity that motivates anyone looking for work.
标准答案:换句话说,男人干起了“女人干的”工作,其动机是同任何找工作干的人一样,既出于个人的兴趣,也出于经济上需要的考虑
这个翻译对不对??? that引导的定语从句根本没有翻译出来啊 meanwhile that做谁的引导词 标准答案模模糊糊感觉像在糊弄

沙发
范老师 发表于 14-9-29 21:32:25 | 只看该作者
其动机是同任何找工作干的人一样,这个已经是符合中文语句的情况下,翻译出来的that,否则直译很绕口
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-12-27 18:38 , Processed in 0.095396 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表