Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

(转)【穿越研英】冲击翻译,不得不恋(第2期)【奖励已发送】

[复制链接]
楼主
konggx 发表于 08-11-16 18:54:37 | 显示全部楼层
“In short”,a leader of the new school contends,/“the scientific revolution, (as we call it ),was largely the improvement and invention and use /of a series of instruments /that expanded the reach of science in innumerable directions.”
简言之,一个新学派的领头人认为:“我们所谓的科学革命,大部分是一系列工具的改善、发明和应用,这些工具在无数的方向上拓展了科学。


只能把这一句磕出来了,以前没接受过系统的翻译训练,词义推敲中把 变化处理成重复 怎么理解?
欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-5-21 22:33 , Processed in 0.112445 second(s), 10 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表