牛排与酒:
breakfast 早餐
lunch 午餐
brunch 早午餐
supper 晚餐
late snack 宵夜
dinner 正餐
ham and egg 火腿肠
buttered toast 奶油土司
French toast 法国土司
muffin 松饼
cheese cake 酪饼
white bread 白面包
brown bread 黑面包
French roll 小型法式面包
appetizer 开胃菜
green salad 蔬菜沙拉
onion soup 洋葱汤
potage 法国浓汤
corn soup 玉米浓汤
minestrone 蔬菜通心粉汤
ox tail soup 牛尾汤
fried chicken 炸鸡
roast chicken 烤鸡
steak 牛排
T-bone steak 丁骨牛排
filet steak 菲力牛排
sirloin steak 沙朗牛排
club steak 小牛排
well done 全熟
medium 五分熟
rare 三分熟
beer 啤酒
draft beer 生啤酒
stout beer 黑啤酒
canned beer 罐装啤酒
red wine 红葡萄酒
gin 琴酒
brandy 白兰地
whisky 威士忌
vodka 伏特加
on the rocks 酒加冰块
rum 兰酒
champagne 香槟
三十三. 奥运会运动项目名称汇总
Aquatics(水上运动)
Swimming 游泳
freestyle 自由泳
backstroke 仰泳
breaststroke 蛙泳
butterfly 蝶泳
individual medley 个人混合泳
freestyle relay 自由泳接力
medley relay 混合泳接力
Water polo 水球
Diving 跳水
10m platform event 十米跳台
3m springboard event 三米跳板
synchronised diving from 10 m platform 双人十米跳台
synchronised diving from 3 m springboard 双人三米跳板
Synchronised swimming 花样游泳
Archery(射箭)
Individual events 个人赛
Team events 团体赛
Athletics(田径)
Track 径赛
100 m, 200 m, 400 m 100米,200米,400米
800 m, 1,500 m, 5,000 m, 10,000 m 800米,1500米,5,000米,10,000米
110 m hurdles, 400 m hurdles 110米栏,400米栏
3,000 m steeplechase 3000米障碍赛
4 x 100 m relay, 4 x 400 m relay 4×100米接力,4×400米接力
Jumping 跳跃
high jump 跳高
pole vault 撑杆跳高
long jump 跳远
triple jump 三级跳远
Throwing 投掷
shot put 推铅球
discus 掷铁饼
hammer 掷链球
javelin 标枪
Decathlon 男子十项全能
Heptathlon 女子七项全能
Road events 公路赛
marathon 马拉松
walk 竞走
Ball Games(球类运动)
Badminton 羽毛球
men's singles 男子单打
women's singles 女子单打
men's doubles 男子双打
women's doubles 女子双打
mixed doubles 混合双打
Baseball 棒球
Basketball 篮球
Football 足球
Handball 手球
Hockey / Field Hockey 曲棍球
Softball 垒球
Table Tennis 乒乓球
Tennis 网球
Volleyball 排球
Beach Volleyball 沙滩排球
Cycling(自行车)
Road cycling 公路自行车赛
Track cycling 场地自行车赛
sprint 追逐赛
time trial 计时赛
points race 计分赛
pursuit 争先赛
Mountain bike 山地自行车赛
Equestrian(马术)
Jumping 障碍赛
Dressage 盛装舞步
Eventing 三日赛
Fencing(击剑)
Foil 花剑
Epee 重剑
Sabre 佩剑
Gymnastics(体操)
Artistic Gymnastics 竞技体操
Floor Exercises 自由体操
Pommel Horse 鞍马
Rings 吊环
Vault 跳马
Parallel Bars 双杠
Horizontal Bar 单杠
Uneven Bars 高低杠
Balance Beam 平衡木
Rhythmic Gymnastics 艺术体操
Gymnastics Trampoline 蹦床
Modern Pentathlon(现代五项)
Shooting 射击
Fencing 击剑
Swimming 游泳
Riding 马术
Cross-country running 越野跑
Sailing(帆船)
Windsurfer men / women - Mistral one design 男子/女子帆板米氏级
Single-handed Dinghy Women - Europe 女子帆船欧洲级
Single-handed Dinghy men - Finn 男子帆船芬兰人级
Single-handed Dinghy open - Laser 激光级
Double-handed Dinghy men / women - 470 男子/女子帆船470级预赛
Double-handed Dinghy open - 49er 49人级
Multihull open - Tornado 龙卷风级
Keelboat men - Star 男子星光级
Keelboat women - Yngling 女子索林级
Shooting(射击)
10 m air rifle 10米气步枪
10 m air pistol 10米气手枪
Men's 10 m running target 男子10米移动靶
Men's 50 m rifle prone position 男子50米步枪卧射
50 m rifle three positions 50米步枪3种姿势
Men's 50 m pistol 男子50米手枪
Women's 25 m pistol 女子25米手枪
Men's 25 m rapid fire pistol 男子25米手枪速射
Trap 多向飞碟
Double trap 双多向飞碟
Skeet 双向飞碟
Triathlon(铁人三项)
Swimming 游泳
Cycling 自行车
Running 跑步
Weightlifting(举重)
Snatch 抓举
Clean and jerk 挺举
Wrestling(摔跤)
greco-roman 古典式摔跤
free style 自由式摔跤
Rowing(赛艇)
Boxing(拳击)
Canoeing(皮划艇)
Judo(柔道)
Taekwondo(跆拳道)
三十四. 肉类词汇
Short Plate/Brisket Navel End /Navel(胸腹肥牛)
Shortribs (带骨牛小排)
Bnls Shortribs (去骨牛小排)
Tenderloin(牛柳)
Shortloin(带骨前腰脊肉)
Super Pastrimi (精修胸腹肥牛)
Striploin(西冷)
Ribs (带骨肋脊肉)
Ribeye/Cube Roll (眼肉)
Chuck Roll (肩胛肉卷 /上脑)
Boneless Chuck Shortribs (肩胛牛小排 )
Top Blade Muscle/ Digital Muscle (板腱 )
Finger Meat (牛肋条)
Omasum(牛百叶)
Scalded Aorta (牛心管 )
Backstraps /Paddywack(板筋)
Tripes(牛肚)
Abomasum
Tripe Pieces (肚片)
Mountain Chains (牛肚梁)
Honeycomb Tripes (金钱肚)
Tongues(牛舌)
Tunic Tissue/ Diaphragm Membrane (横隔筋)
Large Intestine (大肠)
Small Intestine (小肠)
OXlips (牛唇)
OXtails(牛尾)
Flexor Tendon (前蹄筋)
Hind Tendons (后蹄筋)
Chuck BBQ Ribs (肩胛肋排)and etc.
Tip-on Tongues(猪舌)
Pouch Stoamchs(整肚)
Split Stomachs(片肚)
Regular Front Feet(猪手)
Short Cut Front Feet(短切猪手)
Un-washed Whole Hearts(未洗整 猪心)
Snout(猪脸)
Ears Flaps (耳片)
Small Intestine (小肠)
Brisket Bone (胸骨)
Full Neck Bone(颈骨)
Kidney(猪腰)
Back Ribs (背小排)
Japan Soft Bone (日式软骨/小排) and etc.
Tom/Hen Whole Turkey Birds(公 /母整火鸡)
Tom / Hen Wings (公 /母火鸡全翅)
Drumettes (火鸡翅根)
Tom / Hen 2-Joint Wings (公 /母火鸡两节翅
Hearts (火鸡心)
Tom / Hen / Regular Drums(公 /母 /常规火鸡琵琶腿)
Tails (火鸡尾)
Tom / Hen Necks (公 /母火鸡颈)
Livers (火鸡肝)
Tom/Hen Gizzards (公/母火鸡胗)
Tom / Hen Thigh (公 /母火鸡大腿)
Fry(火鸡睾丸)
Ground Turkey(火鸡绞肉)
Breast(火鸡胸肉)
Bone-in Breast (火鸡带骨胸肉)
MDT and etc.
Wing Tips (翅尖)
Wing Middle Joint (翅中)
Whole Wings (整翅)
Drumsticks (琵琶腿)
Paws (凤爪)
Gizzards (鸡胗)
Goose Liver (鹅肝)
三十五. 鞋类词汇
adhesive 粘胶剂
athletic shoes 运动鞋
binding/laces/braids/cords 镶边、线带、鞋带
bottoming room machinery 鞋底机
box toes 内包头
buckles and ornament 鞋扣和饰件
casual 休闲鞋
chemical additives 化学添加剂
containers/boxes 包盒
cutting room machinery 裁断机
dance/theatrical 跳舞鞋/戏剧鞋
dress shoes 精致鞋、时装鞋
exotic leather 进口皮革
fabrics 织物
fashion boot 时尚靴
fasteners 紧固件
fillers 鞋撑、填料
finishing room machinery 整理机
footwear inserts 鞋垫、插入件
heels/wedges/toplifts 鞋跟/楔形鞋跟/鞋后跟底层
insoles 内底
lasting room machinery 绷帮(装楦)机
lasts 鞋楦
lining material 衬里材料
men’s shoes 男鞋
molds 鞋模
nails/tacks 钉子/鞋钉、平头钉
non-wovens 非织布、不织布
orthopedics 矫形鞋
outdoor/hiking boots 室外/徒步旅行靴
outsoles 外底
plastic protective shoes 塑料保护鞋
rebuilt second hand machinery 二手设备
rubber/plastic footwear 橡塑鞋
safety boots & shoes 安全靴和鞋
safety toes/safety inserts 安全鞋头/安全插件
sandals 凉鞋
shanks 弓形垫
shoe care products 护鞋产品
shoe findings 鞋匠全套工具
shoe boards 鞋板
shippers 拖鞋
soling materials 外底材料
stamping systems/foils 烫印,烫印箔
stitching machinery 缝纫机,针车
top lifts 后跟底层
unit soles 成型底,单元底
upper material 鞋帮材料
work/duty/service footwear 工作鞋
布鞋cloth shoes
高跟鞋high-heeled shoes
股份制shareholding system
打工、流动劳力migrant labor
跟单order supervisor
大底,鞋底sole
缝纫,针车sewing
工作鞋work shoes
合成革synthetic leather
滑板鞋 skateboard
滑草鞋grass-sliding shoe
篮球鞋basketball shoes
旅游鞋tourist shoes, travel shoes
棉鞋cotton shoes
跑鞋racing shoes
部层皮,二层皮split
人造皮革artificial leather
“三合一”厂房three-in-one factory
时装鞋dress shoes, fashion shoes
脱楦 last release
后帮heel part
滑冰鞋skating shoes
滑雪鞋skiing shoes
家族企业family-owned firm
胶glue
凉鞋sandals
慢跑鞋jogging shoes
内底insole
皮革leather
前帮toe part, vamp
人字拖鞋flip-flops
沙滩鞋beach shoes
童鞋 children shoes
网鞋 sole-upper linking
三十六. 常用单位等
常用标点符号
.period 句号
,comma 逗号
:colon 冒号
;semicolon 分号
!exclamation 惊叹号
?question mark 问号
 ̄hyphen 连字符
'apostrophe 省略号;所有格符号
—dash 破折号
‘ ’single quotation marks 单引号
“ ”double quotation marks 双引号
( )parentheses 圆括号
[ ]square brackets 方括号
《 》French quotes 法文引号;书名号
...ellipsis 省略号
¨tandem colon 双点号
"ditto 同上
‖parallel 双线号
/virgule 斜线号
&ampersand = and
~swung dash 代字号
§section; division 分节号
→arrow 箭号;参见号
+plus 加号;正号
-minus 减号;负号
±plus or minus 正负号
×is multiplied by 乘号
÷is divided by 除号
=is equal to 等于号
≠is not equal to 不等于号
≡is equivalent to 全等于号
≌is equal to or approximately equal to 等于或约等于号
≈is approximately equal to 约等于号
<is less than 小于号
>is more than 大于号
≮is not less than 不小于号
≯is not more than 不大于号
≤is less than or equal to 小于或等于号
≥is more than or equal to 大于或等于号
%per cent 百分之…
‰per mill 千分之…
∞infinity 无限大号
∝varies as 与…成比例
√(square) root 平方根
∵since; because 因为
∴hence 所以
∷equals, as (proportion) 等于,成比例
∠angle 角
⌒semicircle 半圆
⊙circle 圆
○circumference 圆周
πpi 圆周率
△triangle 三角形
⊥perpendicular to 垂直于
∪union of 并,合集
∩intersection of 交,通集
∫the integral of …的积分
∑(sigma) summation of 总和
°degree 度
′minute 分
″second 秒
#number …号
℃Celsius system 摄氏度
@at 单价
Linear Measure 长度
1 inch 英寸=25.4 millimetres 毫米
1 foot 英尺=12 inches 英寸=0.3048 metre 米
1 yard 码=3 feet 英尺=0.9144 metre 米
1 (statute) mile 英里=1760 yards 码
=1.609 kilometres 千米
1 nautical mile 海里=1852 m. 米
Square Measure 面积
1 square inch 平方英寸=6.45 sq.centimetres 平方厘米
1 square foot 平方英尺=144 sq.in.平方英寸
=9.29 sq.decimetres 平方分米
1 square yard 平方码=9 sq.ft. 平方英尺
=0.836 sq.metre 平方米
1 acre 英亩=4840 sq.yd.平方码=0.405 hectare 公顷
1 square mile 平方英里=640 acres 英亩
=259 hectares 公顷
Cubic Measure 体积
1 cubic inch 立方英寸=16.4 cu.centimetres 立方厘米
1 cubic foot 立方英尺=1728 cu.in. 立方英寸
=0.0283 cu.metre 立方米
1 cubic yard 立方码=27 cu.ft. 立方英尺
=0.765 cu.metre 立方米
Capacity Measure 容积
Britich 英制
1 pint 品脱=20 fluid oz. 液量盎司
ELEMENT(元素) SYMBOL(符号) ATOMIC NUMBER(原子序号)
Actinium 锕 Ac 89
Aluminum 铝 Al 13
Americium镅 Am 95
Antimony锑 Sb 51
Argon氩 Ar 18
Arsenic砷 As 33
Astatine砹 At 85
Barium钡 Ba 56
Berkelium锫 Bk 97
Beryllium铍 Be 4
Bismuth铋 Bi 83
Boron硼 B 5
Bromine溴 Br 35
Cadmium镉 Cd 48
Calcium钙 Ca 20
Californium锎 Cf 98
Carbon碳 C 6
Cerium铈 Ce 58
Cesium铯 Cs 55
Chlorine氯 Cl 17
Chromium铬 Cr 24
Cobalt钴 Co 27
Copper铜 Cu 29
Curium锔 Cm 96
Dysprosium镝 Dy 66
Einsteinium锿 Es 99
Element104元素104 _ 104
Element105元素105 _ 105
Erbium铒 Er 68
Europium铕 Eu 63
Fermium镄 Fm 100
Fluorine氟 F 9
Francium钫 Fr 87
Gadolinium钆 Gd 64
Gallium镓 Ga 31
Germanium锗 Ge 32
Gold金 Au 79
Hafnium铪 Hf 72
Helium氦 He 2
Holmium钬 Ho 67
Hydrogen氢 H 1
Indium铟 In 49
Iodine碘 I 53
Iridium铱 Ir 77
Iron铁 Fe 26
Krypton氪 Kr 36
Lanthanum镧 La 57
Lawrencium铹 Lr 103
Lead铅 Pb 82
Lithium锂 Li 3
Lutetium镥 Lu 71
Magnesium镁 Mg 12
Manganese锰 Mn 25
Mendelevium钔 Md 101
Mercury汞 Hg 80
Molybdenum钼 Mo 42
Neodymium钕 Nd 60
Neon氖 Ne 10
Neptunium镎 Np 93
Nickel镍 Ni 28
Niobium铌 Nb 41
Nitrogen氮 N 7
Nobelium锘 No 102
Osmium锇 Os 76
Oxygen氧 O 8
Palladium钯 Pd 46
Phosphorus磷 P 15
Platinum铂 Pt 78
Plutonium钚 Pu 94
Polonium钋 Po 84
Potassium钾 K 19
Praseodymium镨 Pr 59
Promethium钷 Pm 61
Protactinium镤 Pa 91
Radium镭 Ra 88
Radon氡 Rn 86
Rhenium铼 Re 75
Rhodium铑 Rh 45
Rubidium铷 Rb 37
Ruthenium钌 Ru 44
Samarium钐 Sm 62
Scandium钪 Sc 21
Selenium硒 Se 34
Silicon硒 Si 14
Silver银 Ag 47
Sodium钠 Na 11
Strontium锶 Sr 38
Sulfur硫 S 16
Tantalum钽 Ta 73
Technetium锝 Tc 43
Tellurium碲 Te 52
Terbium铽 Tb 65
Thallium铊 Tl 81
Thorium钍 Th 90
Thulium铥 Tm 69
Tin锡 Sn 50
Titanium钛 Ti 22
Tungsten钨 W 74
Uranium铀 U 92
Vanadium钒 V 23
Xenon氙 Xe 54
Ytterbium镱 Yb 70
Yttrium钇 Y 39
Zinc锌 Zn 30
Zirconium锆 Zr 40
三十七. 台海关系新闻词汇
cross-straits relation 台海关系
the 1992 consensus “九二共识”
Two sides, one China “两岸一中”
one country-two systems 一国两制
status quo 现状
China’s peaceful reunification.中国和平统一大业
peaceful reunification 和平统一
harm to bilateral ties 损害双边关系
provoke the mainland 挑衅中国大陆
a contravention of Taiwanese people's fundamental interests 危害台湾人民的根本利益
trigger tension in cross-Straits relations 引发台海紧张局势
undermine peace and stability 破坏和平与稳定
the separatist nature 分裂者的本质
an eight-point statement on the peaceful settlement of the Taiwan question
关于和平解决台湾问题的8点声明
defensive referendum 台湾防卫性公投
Taiwan independence 台独
set up a demilitarized zone 建立非军事化区域
"peace and stability framework'' 国务院台湾事务办公室
"unilaterally change the cross-Straits status quo"单方面改变台海现状
the Taiwan Affair Office of the State Council国务院台湾事务办公室
“一个中国”政策 “One China”policy
《中美三个联合公报》 the Three Sino-U.S. Joint Communiqués
《与台湾关系法》 the Taiwan Relations Act
台独分子 Taiwan's pro-independence
“台独”势力 pro-independence forces in Taiwan
中美关系的基础 the premise for Sino-US relations.
麦卡锡政策 the McCarthy style of the provocative stance
全方位的停滞 a full-blown deadlock
臭名昭著的分裂主义者 infamous separatist
李登辉 Lee Teng-hui
陈水扁 Chen Shui-bian
幕后操纵 wire-puller
言行一致 make their deeds square with their words
不应该插手台湾问题 keep its hands off Taiwan
泛蓝阵营the pan-blue camp
the pan-blue camp (an alliance between the opposition Kuomintang, People
First Party and New Party)
Kuomintang Party 国民党(主席连战)
People First Party 亲民党(主席宋楚瑜)
泛绿阵营the pan-green camp
the pan-green camp (a pro-independence alliance between the ruling DPP and
hardline Taiwan Solidarity Union)
Democratic Progressive Party 民进党(主席陈水扁)
Taiwan Solidarity Union 台湾团结联盟(主席苏进强)
常用句子:
承诺要坚持“一个中国”的原则
maintain the adherence to the one-China policy
peace overtures as deceptive talks to fool the Taiwanese public and
international opinion
发表欺骗性和平论调,愚弄台湾民众和国际舆论。
把台湾从祖国神圣领土中分裂出去
it is designed to cut off Taiwan from the sacred territory of the Chinese
motherland.
keep a close eye on related developments in the run-up to the referendum
alongside the upcoming "presidential'' elections a future independence
plebiscite
对“公投”的发展倾向表示关切
President Bush has reiterated the U.S. commitment to the three Sino-U.S.
Joint Communiqués, the one-China principle, and opposition to Taiwan
independence
.美国总统布什重申信守对三个联合公报、“一个中国”的原则和反对“台独”的承诺。
Taiwan is an inalienable part of China’s territory.
台湾是中国领土不可分割的一部分。
There is only one China, and Taiwan is an integral part of China.
世界上只有一个中国,台湾是中国不可分割的一部分。
The complete reunification of China at an early date is the common
aspiration and firm resolve of the entire Chinese people.
早日实现中国的完全统一是全体中国人民的共同心愿和坚定意志。
A peaceful solution to the Taiwan question serves the interests of all
Chinese people, including our compatriots in Taiwan.
和平解决台湾问题符合包括台湾同胞在内的全体中国人民的根本利益。
The greatest threat to peace in the Taiwan Straits is from the splitist
activities by the “Taiwan independence” forces.
“台独”分裂活动是台海地区和平的最大威胁。
We are firmly opposed to “Taiwan independence”.
我们坚决反对“台独”。
"Chinese should not fight fellow Chinese."
“中国人不应该打中国人。
The position of the Chinese government on a question of Taiwan has always
been consistent.
中国政府在台湾问题上的立场是一贯的,即坚持“和平统一、一国两制”的基本方针。
三十八. 中日关系新闻词汇
《中日联合声明》the China-Japan Joint Statement(1972)
《中日和平友好条约》 the China-Japan Treaty of Peace and Friendship (1978)
《中日联合宣言》the China-Japan Joint Declaration (1998)
以史为鉴、面向未来 take history as a mirror and face forward to the future,learn
from history and face up to the future
正确对待历史face up to history
只有一个尊重历史的国家、敢于对历史负责的国家、能够赢得亚洲以至于世界人民信任的国家,才能够在国际社会发挥更大作用。Only a country
that respects history, takes responsibility for past history and wins over
the trust of people in Asia and the world at large can take greater
responsibility in the international community."(温家宝总理)
图谋进入联合国安理会常任理事国 bid for a permanent council seat,bid for UNSC seat,bid for
a permanent seat in the United Nations Security Council
东海油气开发 drill for gas and oil in East China Sea
外交关系正常化 normalization of diplomatic relations
日本自民党 Liberal Democratic Party (LDP)
南京大屠杀事件 the Nanking Massacre
抗日战争 the War of Resistance Against Japan (1937-45)
改编歪曲历史的教科书 to adopt a distorted history book
靖国神社 Yasukuni shrine
开倒车driving in reverse gear
aggression 侵略
apologize 道歉
atrocity 残暴的行为
boycott 抵制(产品等)
compensate 补偿,赔偿
conducive 有助的,有益的,促成的
confrontation 对抗
continental shelf 大陆架
controversial 有争议的
deep and profound reflections 深刻反省
defuse 使除去危险性
demarcation line 划界线
demonstration 示威,示威运动
denounce 谴责
diplomatic crisis 外交危机
diplomatic negotiation 外交谈判
endorsement 批准
enshrine 供奉,把...置于神龛内
Foreign Minister 外交部长,外相
friction 摩擦,争执
gloss 掩盖
hard-won 辛苦得来的,来之不易的
invade,invasion 侵入,侵略
massacre 大屠杀
militarism 军国主义
mutual trust 互信
norm 基准;规范
occupation 占领
one-China principle “一个中国”的原则
press for 迫切需要
protest 抗议
provocation挑衅
reciprocate 酬答
reiterate 重申
respond 响应,回应
retain 保留
right-wing 右翼势力
Self-Defense Forces 日本自卫队
September 18 Incident 九·一八事件
slaughter 宰杀,屠宰
social disturbances 社会混乱
social stability 社会稳定
South Korea 韩国
spokesman 新闻发言人
State Councilor 国务委员
the disputed areas 争议区域
undeniable 不可否认的
undermine 破坏
unilaterally-conceived 单方面认定的
war crimes 战争罪行
whitewash 粉饰,掩盖真相
Junichiro Koizumi 小泉纯一郎(日本首相)
Nobutaka Machimura 町村信孝(日本外相)
Hideki Tojo 东条英机(日本内阁首相、二战头号战犯)
美国电影百句最佳台词精选
1,Frankly,my dear,I don't give a damn.
坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939)
2,I'm going to make him an offer he can't refuse.
我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972)
3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I
could've been somebody,instead of a bum,which is what I am.
你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954)
4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore.
托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939)
5,Here's looking at you,kid.
就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942)
6,Go ahead,make my day.
来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983)
7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up.
好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950)
8,May the Force be with you.
愿原力与你同在。(《星球大战》1977)
9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.
系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950)
10,You talking to me?
你是在和我说话吗?(《出租车司机》1976)
12,I love the smell of napalm in the morning.
我喜欢闻弥漫在清晨空气中的汽油弹味道。(《现代启示录》1979)
13,Love means never having to say you're sorry.
“褪怯涝恫槐厮刀圆黄稹#ā栋楣适隆?0)
18,Made it,Ma!Top of the world!
好好去做吧,站在世界之巅!(《歼匪喋血战》1949)
19,I'm as mad as hell,and I not going to take this anymore!
我疯狂得如同地狱中的恶魔,我不会再这样继续下去了!(《电视台风云》1976)
20,Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.
路易斯,我认为这是一段美好友谊的开始。(《卡萨布兰卡》1942)
22,Bond.James Bond.
“畹拢材肥堪畹隆#ā杜挡┦俊?2)
23,There's no place like home.
没有一个地方可以和家相提并论。(《绿野仙踪》1939)
24,I am big!It's the pictures that got small.
我是巨大的!是这些照片让我变得渺小了。(《日落大道》1950)
25,Show me the money!
让我看到钱!(《甜心先生》1996)
28,Play it,Sam. Play'As Time Goes By'.
弹这首,山姆,就弹“时光流逝”。(《卡萨布兰卡》1942)
29,You can't handle the truth!
你不能操纵事实!(《义海雄风》1992)
30,I want to be alone.我想一个人呆着。(《大饭店》1932)
31,After all,tomorrow is another day!
毕竟,明天又是新的一天!(《乱世佳人》1939)
33,I'll have what she's having.我会拥有她所拥有的。(《当哈里遇上萨莉》1989)
37,I'll be back.
我会回来的。(《终结者》1984)
38,Today,I consider myself the luckiest man on the face of the earth.
现在,我想我是这个世界上最幸运的人。(《扬基的骄傲》1942)
40,Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what
you're gonna get.
妈妈说生活就像一盒巧克力,你永远都不知道你会得到什么。(《阿甘正传》1994)
43,We'll always have Paris.我们永远都怀念巴黎(那段美好的时光)。(《卡萨布兰卡》1942)
46,Oh,Jerry,don't let's ask for the moon.We have the stars.
噢,杰瑞,不要再乞求能得到月亮了,我们已经拥有星星了。(《扬帆》1942)
48,Well,nobody's perfect.人无完人。(《热情似火》1959)
51,You've got to ask yourself one question:″Do I feel lucky?″Well,do
ya,punk?
你应该问你自己一个问题:“我是幸运的吗?”快点去做,年轻人,无知的年轻人。(《警探哈里》1971)
52,You had me at″hello.″当你说“你好”的那一刻起就拥有我了。(《甜心先生》1996)
54,There's no crying in baseball!
在棒球运动中没有哭泣!(《红粉联盟》1992)
56,A boy's best friend is his mother.
一个男孩最好的朋友是他的母亲。(《惊魂记》1960)
57,Greed,for lack of a better word,is good.
没有比“贪婪”更好的词语了。(《华尔街》1987)
58,Keep your friends close,but your enemies closer.
亲近你的朋友,但更要亲近你的敌人。(《教父II》1974)
59,As God is my witness,I'll never be hungry again.
上帝为我作证,我不会再让自己挨饿了。(《乱世佳人》1939)
63,Mrs.Robinson,you're trying to seduceme.Aren't you?
罗宾逊太太,你是在引诱我,对吗?(《毕业生》1967)
67,Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into
mine.
世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的(酒馆)。(《卡萨布兰卡》1942)
71,Wait a minute,wait a minute.You ain't heard nothin'yet!
等一会儿,等一会儿。你肯定听到了什么!(《爵士歌手》1927)
75,I have always depended on the kindness of strangers.
我总是非常依赖陌生人的仁慈。(《欲望号街车》1951)
83,Listen to them. Children of the night. What music they make.
快点来听!黑夜中孩子的声音是他们缔造的美妙音乐。(《吸血鬼》1931)
94,I feel the need-the need for speed!
我感到一种需要,一种加速的需要!(《壮志凌云》1986)
95,Carpe diem. Seize the day,boys. Make your lives extraordinary.
人生就应该是快乐的,要抓住每一天,孩子们。让你们的生活变得非凡起来。(《死亡诗社》1989)
100,I'm king of the world!我是世界之王!(《泰坦尼克号》1997)
中国特有词汇库
采取高姿态 show magnanimity
采取市场多元化战略 adopt the strategy of a multi-outlet market
菜篮子工程 shopping basket program
参政、议政 participate in the management of State affairs
仓储式超市 stockroom-style supermarket
草根工业 grass root industry (refers to village and township enterprises which
take root among farmers and grow like wild grass)
层层转包和违法分保 multi-level contracting and illegal sub-contracting
差额投票 differential voting
差额选举 competitive election
拆迁户 households or units relocated due to building demolition
搀水股票 water-down stocks (ordinary stocks that can be bought by persons
inside a stock company or a business at a cost lower that their face
value)
产粮大省 granary province
产量比1997年增加了2倍 the output has increased 3 times (registered a 3-fold
increase; increased 200%)compared with 1997
产品结构 product mix
产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 clearly established ownership, well defined power and
responsibility, separation of enterprise from administration, and
scientific management
产权制度、产权关系 property relations; property order
产销直接挂钩 directly link production with marketing
产业的升级换代 upgrading of industries
产业结构升级 upgrading of an industrial structure
长二捆 LM-2E
长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, sincere
treatment with each other and the sharing of weal or woe
长线产品 product in excessive supply
畅通工程 "Smooth Traffic Project"
唱高调 mouth high-sounding words
超高速巨型计算机 giant ultra-high-speed computer
超前消费 over consuming, excessive consumption
彻头彻尾的反动政治势力 an out and out reactionary political force
城市规划 city's landscaping plan; urban planning
城市中年雅皮士 muppie (由middle-aged urban yuppie缩合而成)
城乡信用社 credit cooperative in both urban and rural areas
城镇社会保障体系 urban social security system
吃大锅饭 egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot"
吃皇粮 receive salaries, subsidies, or other supports from the government
重复建设 building redundant project; duplication of similar projects
出口创汇能力 capacity to earn foreign exchange through exports
出口加工区 export processing zones
出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods; export (tax)
rebate
出口转内销 domestic sales of commodities originally produced for exports
传销 multi-level marketing
创建卫生城市: build a nationally advanced clean city
创业园 high-tech business incubator; pioneer park
吹风会 (advanced) briefing
春蕾计划 Spring Buds Program
春运 (passenger) transport during the Spring Festival
磁悬浮列车 Maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension
train
从粗放经济转变为集约经济 shift from extensive economy to intensive economy
粗放式管理 extensive management
促进全球经济一体化 foster integration with the global economy
存款保证金 guaranty money for deposits
E
恶性通货膨胀 hyperinflation
恶性循环 vicious circle
二板市场; 创业板市场 second board (on the country's stock market)
二次创业 start a new undertaking
二元经济 dual economy
F
法轮功 Falun Gong Cult
发烧友 fancier; zealot; enthusiastic fan
发行股票、债券 issue shares and bonds
发扬优良传统 carry forward the fine traditions
发优惠券以促销 issue discount shopping coupons to promote sales
发展不平衡 disparate development
发展是硬道理 Development is of overriding importance. / Development is the
absolute need.
发展新兴产业和高技术产业 develop rising and high-tech industries
发展畜牧业、养殖业、林业 develop animal husbandry (livestock farming),aquaculture and
forestry
法治国家 a country under the rule of law
法制国家 a state with an adequate legal system
翻两番 quadruple
反不正当竞争法 Law of the People's Republic of China Against Competition by
Inappropriate Means
反对铺张浪费 oppose/combat extravagance and waste
反腐倡廉 combat corruption and build a clean government
反倾销 anti-dumping
防抱死系统 ABS (anti-lock braking system)
防洪工程 flood-prevention project
防止经济过热 prevent an overheated economy (overheating of the economy)
防止国有资产流失 prevent the loss (devaluation) of State assets
防止泡沫经济 avoid a bubble economy (too many bubbles in the economy)
房管 real estate management
非对称数字用户环路 Asymmetrical Digital Subscriber Loop (ADSL)
费改税 transform administrative fees into taxes
分拆上市 A subsidiary company of a corporation is listed on the stock market.
分流 reposition of redundant personnel
分流下岗人员争取再就业 redirect laid-off workers for reemployment
分期付款 installment payment
分税制 system of tax distribution
(产品)分销 sub underwriting, distribution
粉领族 pink-collar tribe (Women who play major role in certain professions
such as office workers, secretaries, models, airline hostesses, etc)
风险投资 venture capital; risk investment
封闭式基金 close-ended fund
福利彩票 welfare lotteries
福利分房 welfare-oriented public housing distribution system
浮动工资 floating wages; fluctuating wages
扶贫、脱贫 poverty reduction and elimination
复式住宅 duplex apartment; compound apartment (a type of residential housing
that maximizes usable space by increasing the number of the storey
building)
中国特有词汇库 J
机场建设费 airport construction fee
机构臃肿 overstaffing in organizations (government)
基本路线要管一百年 The basic line must be followed unswervingly for a very long
time to come.
基本国情 fundamental realities of the country
基层民主 democracy at the grassroots level
基层组织 organizations at the grass-roots level
基础设施工程第一期 the first phase of the infrastructure project
基因工程 genetic engineering
积压产品 overstocked commodities (inventories)
积极培育新的经济增长点 actively cultivate new points of economic growth
绩优股 blue chip
集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development
计划单列市 city specifically designated in the state plan
计划生育责任制 responsibility system of family planning
技术产权交易所 technology equity market; technology property right exchange
技术/劳动/资本/知识密集型产业
technology-intensive/labor-intensive/capital- intensive/knowledge-intensive
industries
技术更新/改造 technological updating /renovation
技术下乡 spread technological knowledge to farmers
加班 work extra shifts
加快经济结构调整 accelerate economic restructuring
加密 encrypt
加权平均值 weighted average
加强物质文明和精神文明的建设 foster both material progress and cultural and ethical
(cultural and ideological) progress
加强优生、优育 improve prenatal and postnatal care
加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion
加速科技成果商品化、产业化进程 accelerate the commercialization and industrialization of
scientific and technological achievements
家庭联产承包责任制 the household contract responsibility system
家族企业 family firm
假唱 lip-synch
假动作 deception, feint
假日经济 holiday economy
坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见 persist in reunification, oppose separation, increase
understanding and iron out differences
监督部门 watchdog
尖端产品 highly sophisticated products
艰苦创业的精神 the hardworking and enterprising spirit
剪彩 cut the ribbon
剪刀差 the scissors gap between the prices of ... and ...
减负 alleviate burdens on sb.
减轻农民负担 lighten the burden on the peasants (farmers)
减员增效 downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency
建设性战略伙伴关系 a constructive strategic partnership
讲诚信,反欺诈: honor credibility and oppose cheating
教育部社政司 Social Science Research and Ideological Work Department of the
Ministry of Education
街道企业 neighborhood enterprise
解放生产力 emancipate the productive forces
解放思想、实事求是的思想路线 ideological line of emancipating the mind and seeking truth
from facts
解困基金 anti-poverty funds
解决他们的温饱问题 provide them with adequate food and clothing
金融电子化 computerize financial services
金税工程 Golden Tax Project
紧密型企业集团 tightly-knit groups of enterprises
近海渔业 offshore fishery
进出口商会 chamber of import and export trade
进口渗透 import penetration
进修班 class for further studies
禁渔期 closed fishing seasons
禁止在任何地方、任何环境进行一切方式的释放核能的核武器试验保爆炸 prohibit any nuclear weapon test
explosion which releases nuclear energy at any place and in any
environment
经常项目顺差favorable balance of current account, surplus of current account
经常性贷款 commercial lending
经常性支出 running expenses
经济发展全球化的趋势 the globalization trend in economic development
经济法制化 to manage economic affairs according to law;to put economic
operation on a legal basis
经济技术开发区 an economic and technological development zone
经济林 cash tree
经济全球化 economic globalization; economic integration
经济市场化/私有化 the mercerization/privatization of the economy
经济失调指数 misery index
经济体制改革 economic restructuring
经济头脑 commercially minded people; people with business sense
经济萎缩/起飞/兴旺 an economic depression (slump, recession)/an economic
takeoff/an economic boom
经济转轨 switch to a market economy
经营管理高度科学化的现代化大企业 modern big enterprise with highly scientific management
system
精简各级政府机构 streamline government departments at all levels
精简机构 streamline government organs
精品 competitive products
京剧票友 Peking Opera fan
京剧人物脸谱 types of facial make-up in Beijing opera
景泰蓝 cloisonné
九届二次全国人民代表大会 the second session of the 9th National People's Congress
九届全国人大五次会议 the Fifth Session of the Ninth NPC
九五攻关 State Key Task 95
就业前和在职培训 pre-employment and on-the-job (in-service) training
纠正行业不正之风 rectify malpractice in various trades
居委会 neighborhood committee; residents' committee
局域网 local area network (LAN)
举报电话 informants' hot-line telephone
拒载 refuse to take passengers
君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge
between keeps friendship green
三十九. 足球用语
场地名称篇
field / pitch 足球场
midfield 中场
backfield 后场
kickoff circle / center circle 中圈
halfway line 中线
touchline / sideline 边线
goal line 球门线
end line 底线
penalty mark (点球)罚球点
penalty area 禁区(罚球区)
goal area 小禁区(球门区)
球队称谓篇
coach 教练
head coach 主教练
football player 足球运动员
referee 裁判
lineman 巡边员
captain / leader 队长
forward / striker 前锋
midfielder 前卫
left midfielder 左前卫
right midfielder 右前卫
attacking midfielder 攻击型前卫(前腰)
defending midfielder 防守型前卫(后腰)
center forward 中锋
full back 后卫
center back 中后卫
left back 左后卫
right back 右后卫
sweeper 清道夫,拖后中卫
goalkeeper / goalie 守门员
cheer team 拉拉队
足球技术篇
kick-off 开球
bicycle kick / overhead kick 倒钩球
chest-high ball 半高球
corner ball / corner 角球
goal kick 球门球
handball 手球
header 头球
penalty kick 点球
place kick 定位球
own goal 乌龙球
hat-trick 帽子戏法
free kick 任意球
direct free kick 直接任意球
indirect free kick 间接任意球
stopping 停球
chesting 胸部停球
pass 传球
short pass 短传
long pass 长传
cross pass 横传
spot pass 球传到位
consecutive passes 连续传球
take a pass 接球
triangular pass 三角传球
flank pass 边线传球
lobbing pass 高吊传球
volley pass 凌空传球
slide tackle 铲球
rolling pass / ground pass 地滚球
flying header 跳起顶球
clearance kick 解围
shoot 射门
close-range shot 近射
long shot 远射
offside 越位
throw-in 掷界外球
block tackle 正面抢截
body check 阻挡
fair charge 合理冲撞
diving header 鱼跃顶球
dribbling 盘球,带球
clean catching (守门员)接高球
finger-tip save (守门员)托救球
offside 越位
deceptive movement 假动作
break through 突破
kick-out 踢出界
足球战术篇
set the pace 掌握进攻节奏
ward off an assault 击退一次攻势
break up an attack 破坏一次攻势
disorganize the defence 搅乱防守
total football 全攻全守足球战术
open football 拉开的足球战术
off-side trap 越位战术
wing play 边锋战术
time wasting tactics 拖延战术
4-3-3 formation 433阵型
4-4-2 formation 442阵型
beat the offside trap 反越位成功
foul 犯规
technical foul 技术犯规
break loose 摆脱
control the midfield 控制中场
set a wall 筑人墙
close-marking defence 盯人防守
比赛方式篇
half-time interval 中场休息
round robin 循环赛
group round robin 小组循环赛
extra time 加时赛
elimination match 淘汰赛
injury time 伤停补时
golden goal / sudden death 金球制,突然死亡法
eighth-final 八分之一决赛
quarterfinal 四分之一决赛
semi-final 半决赛
final match 决赛
preliminary match 预赛
one-sided game 一边倒的比赛
competition regulations 比赛条例
disqualification 取消比赛资格
match ban 禁赛命令
doping test 药检
draw / sortition 抽签
send a player off 判罚出场
red card 红牌
yellow card 黄牌
goal 球门,进球数
draw 平局
goal drought 进球荒
ranking 排名(名次)
四十. 篮球用语
投 篮 方 式 篇
dunk 灌篮
bank shot 擦板球
double pump 拉杆式投篮
fade-away shot 后仰式跳投
hook shot 钩射投篮
jump shot 跳投
layup 带球上篮
perimeter shot 中距离投篮
set shot 立定投篮
three-point shot 三分球
统 计 术 语 篇
assist 助攻
block shot 阻攻
defensive rebound 防守篮板球
field goal percentage 投球命中率
field goal 投球命中
free throw percentage 罚球命中率
free throw 罚球
offensive rebound 进攻篮板球
rebound 篮板球
scoring 得分
steal 抄截
three-point shot percentage 三分球命中率
turnover 失误
场 地 装 备 篇
backboard 篮板
back court 后场
freethrow lane 罚球圈
freethrow line 罚球线
front court 前场
game clock 比赛用时钟
halftime 中场休息时间
hoop 篮框,篮圈
mid-court 中场
net 篮网
painted area 罚球圈
restricted area near the basket 禁区内篮框下的小圆圈区域
rim 篮框,篮圈
scoring table 记录台,记分台
shot clock 时限钟
three-point line 三分线
top of the circle 靠近禁区顶端的三分球线附近
wing (左、右两边)底线区域
规 则 篇
blocking foul 阻挡犯规
buzzer 蜂鸣器
charging foul (带球)撞人(犯规)
dead ball 死球
defensive basket interference 防守方干扰投篮得分
delay of game 阻碍比赛之正常进行
disqualification 犯满离场
double dribble 两次运球
ejection 驱逐出场
elbowing 打拐子
expiration 时间终了
first half 上半场
first period 比赛的第一节
flagrant foul 恶性犯规
foul 犯规
foul out 犯满离场
foul trouble 快要犯满离场
full timeout 全时(100秒的)暂停
goaltending 干扰投篮得分
hand-checking 以手掌推挡对方进攻球员之犯规动作
held ball 持球
illegal defense 防守违例
illegal offense 进攻违例
jump ball 争球,跳球
loose ball foul 双方均无持球权时的犯规
offensive basket interference 进攻方干扰投篮得分
out of bound 球出界线
overtime 加时赛
referee 裁判
second half 下半场
shot clock violation 违反24秒内必须投篮时限之规定
substitute 换人
suspension 停止出赛
technical foul 技术犯规
ten-second violation 进攻方10秒钟之违例
three-second violation (篮下)3秒钟之违例
throw a punch 出拳打架
throw in 发球入场
traveling / walking 走步
twenty-second timeout 只有20秒钟之暂停
战 术 篇
backdoor cut 从两边底线往篮下的战术
block out 把对方球员挡住,使其不易抢到篮球
cut 切入
double team 用两位防守球员包夹进攻球员
dribble out the time / milk the time away 进攻方以运球方式消耗掉比赛所剩下时间
fast break 快攻
foul strategy 犯规战术
give and go (进攻方持球球员的)传切战术
jockey for position (篮下)卡位
one-one-one defense 人盯人防守
pick and roll (进攻方做掩饰之球员的)挡切战术
post-up play (进攻方持球球员背对篮框)单吃对方防守
球员之战术
triple team 用三位防守球员包夹进攻球员
zone defense 区域防守,区域联防
比 赛 篇
away game / road game 客场比赛
final 总决赛
first round 首轮比赛
guest team 客队
home court 主场
home court advantage 主场优势
home game 主场比赛
home team 主队
losing streak 连败场数
post season 季后赛
regular season 季赛
schedule 赛程
semi-final 准决赛
standings 战绩
winning streak 连胜场数
NBA 球队一览表
Golden State Warriors 金州勇士队
LA Clippers 洛杉矶快艇队
LA Lakers 洛杉矶湖人队
Phoenix Suns 凤凰城太阳队
Portland Trail Blazers 波特兰开拓者队
Sacramento Kings 萨克拉门托国王队
Seattle Supersonics 西雅图超音速队
Dallas Mavericks 达拉斯小牛队
Denver Nuggets 丹佛掘金队
Houston Rockets 休斯敦火箭队
Minnesota Timberwolves 明尼苏达森林狼队
Utah Jazz 犹他爵士队
Memphis Grizzlies 孟菲斯灰熊队
Miami Heat 迈阿密热浪队
New York Knicks 纽约尼克斯队
Philadelphia 76ers 费城七六人队
Orlando Magic 奥兰多魔术队
Boston Celtics 波士顿凯尔特人队
New Jersey Nets 新泽西网队
Washington Wizards 华盛顿奇才队
Atlanta Hawks 亚特兰大老鹰队
New Orleans Hornets 新奥尔良黄蜂队
Chicago Bulls 芝加哥公牛队
Cleveland Cavaliers 克里夫兰骑士队
Detroit Pistons 底特律活塞队
Indiana Pacers 印地安纳步行者队
Milwaukee Bucks 密尔沃基雄鹿队
Toronto Raptors 多伦多猛龙队
Charlotte Bobcats 夏洛特山猫队
San Antonio Spurs 圣安东尼奥马刺队
四十一. 美国总统
The Presidents of the United States
1 George Washington 乔治·华盛顿 1789-1797
2 John Adams 约翰·亚当斯 1797-1801
3 Thomas Jefferson 托马斯·杰斐逊 1801-1809
4 James Madison 詹姆斯·麦迪逊 1809-1817
5 James Monroe 詹姆靳·门罗 1817-1825
6 John Adams 约翰·亚当斯 1825-1829
7 Andrew Jackson 安德鲁·杰克逊 1829-1837
8 Martin Van Buren 马丁·范市伦 1837-1841
9 Willian Henry Harrison 威廉·亨利·哈里森 1841
10 John Tyler 约翰·泰勒 1841-1845
11 James Polk 詹姆斯·波尔克 1845-1849
12 Zachary Taylor 扎卡里·泰勒 1849-1850
13 Millard Fillmore 米勒德·菲尔莫尔 1850-1853
14 Franklin Pierce 富兰克林·皮尔斯 1853-1857
15 James Buchanan 詹姆斯·布坎南 1857-1861
16 Abraham Lincoln 阿伯拉罕·林肯 1861-1865
17 Andrew Johnson 安德鲁·约翰逊 1865-1869
18 Ulysses S. Grant 尤利西斯·S·格兰特 1869-1877
19 Rutherford B. Hayes 拉瑟富德·B·海斯 1877-1881
20 James Garfield 詹姆斯·加菲尔德 1881
21 Chester Arthur 切斯特·阿瑟 1881-1885
22 Grover Cleveland 格罗佛·克利夫兰 1885-1889
23 Benjamin Harrison 本杰明·哈里森 1889-1893
24 Grover Cleveland 格罗佛·克利夫兰 1893-1897
25 William McKinley 威廉·麦金莱 1897-1901
26 Theodore Roosevelt 西奥多·罗斯福 1901-1909
27 William H. Taft 威廉·H·塔夫脱 1909-1913
28 Woodrow Wilson 伍德罗·威尔逊 1913-1921
29 Warren Harding 沃伦·哈定 1921-1923
30 Calvin Coolidge 卡尔文·柯立芝 1923-1929
31 Herbert Hoover 赫伯特·胡佛 1929-1933
32 Franklin D. Roosevelt 富兰克林·D·罗斯福 1933-1945
33 Harry Truman 哈里·杜鲁门 1945-1953
34 Dwight Eisenhower 德怀特·艾森豪威尔 1953-1961
35 John F. Kennedy 约翰·F·肯尼迪 1961-1963
36 Lyndon Johnson 林顿·约翰逊 1963-1969
37 Richard Nixon 理查德·尼克松 1969-1974
38 Gerald Ford 杰拉尔德·福特 1974-1977
39 Jimmy Carter 吉米·卡特 1977-1981
40 Ronald Reagan 罗纳德·里根 1981-1989
41 George H. W. Bush 乔治·H·W· 布什 1989-1993
42 William J. Clinton 威廉姆·J·克林顿 1993-2001
43 George W. Bush 乔治·W·布什 2001-
四十二.环境污染
污染物
aerosols 气溶胶 / 气雾剂
agricultural wastes 农业废物
asbestos 石棉
commercial noise 商业噪音
composite pollution 混合污染
dioxins 二恶英
hazardous substances 危险物质
hazardous wastes 危险废物
heavy metals 重金属
hospital wastes 医院废物
industrial effluents 工业废水
industrial emissions 工业排放物
industrial fumes 工业烟尘
industrial noise 工业噪声
inorganic pollutants 无机污染物
lead contamination 铅污染
liquid wastes 液体废物
litter 丢弃物 / 废气物
mercury contamination 汞污染
micropollutants 微污染物
mining wastes 采矿废物
motor vehicle emissions 机动车辆排放物
municipal waste 城市废物
nitrogen oxides 氮氧化物
noise pollution 噪声污染
odour nuisance 恶臭公害
organic pollutants 有机物污染
persistent organic pollutants 难降解有机污染物
pharmaceutical wastes 医药废物
plastic wastes 塑料废物
radioactive substances 放射性物质
rubber waste 橡胶废物
sewage 污水
solid wastes 固体废物
thermal pollution 热污染
toxic substances 有毒物质
toxic waste 有毒废物
toxins 毒素
traffic noise 交通噪音
trash 废物 / 垃圾
wood waste 木材废料
污染源
biological weapons 生物武器
cement industry 水泥工业
chemical weapons 化学武器
chimneys 烟囱
motor vehicles 机动车辆
motorcycles 摩托车
nuclear weapons 核武器
ocean dumping 海洋倾倒
oil spills 石油泄漏
scrap metals 废金属
excavation heaps 挖掘堆积
污染治理
acoustic insulation 隔音
chemical decontamination 化学污染清除
desulphurization of fuels 燃料脱硫
filters 过滤器
noise abatement 噪音治理
pollution abatement equipment 污染治理设备
pollution control technology 污染控制技术
radiation protection 辐射防护
scrubbers 洗涤器
separators 分离器
smoke prevention 防烟
waste minimization 废物最少化
废物
battery disposal 电池处理
chemical treatment of waste 废物的化学处理
disposal sites 处置场所
incineration of waste 废物焚烧
mine filling 矿山回填
oil residue recuperation 残油回收
radioactive waste management 放射性废物管理
recycled materials 回收的材料
recycling 回收
reuse of materials 材料再利用
sanitary landfills 卫生填埋
sea outfall 海洋排泄口
septic tanks 化粪池
sewage disposal 污水处置
sewage treatment systems 污水处理系统
solid waste disposal 固体废物处置
waste assimilation capacities 废物同化处置
waste conversion techniques 废物转化技术
waste disposal 废物处置
waste disposal in the ground 废物土地处置
waste recovery 废物回收
waste use 废物利用
water reuse 水的再利用
四十三.成语新译
·一桶水摇不响,半桶水响叮当
有人照字面译成:The full pot of water makes no sound; the half-empty pot of water
is noisy.
老外听后,也许会感到困惑。他们有自己的说法:
A little knowledge (or learning) can be (or is) dangerous.(一知半解很危险)
或者说:
Still water runs deep.(静水深不可测)
也可以说:
He who knows the most says the least.(懂得越多的人,反而说得越少。)
至于"大智若愚",通常可以这么说:
A truly wise person does not show off his (her)
ability.(真正聪明的人,是不会显要自己的能力)
·水落石出
有人照字直译为:As the water level sinks,the stones are exposed.
这样说,恐怕老外还是听不懂。他们的说法是:
All secrets may eventually come to light. (所有祕密最后总会曝光。)
也可以说:
Eventually, every secret will be disclosed.
·这山望到那山高
有人译成:The apples on the other side of the wall are the
sweetest.(意思是:墙那边的苹果最甜)
当然,如要译成:
If you stand on a mountain, you feel the distant mountain seems higher
than yours. 老外也勉强能接受。
而他们的最习惯说法是:
The grass always looks greener on the other side.(另一边的草,看来总是绿些。)
·烈火炼真金,患难见真情
有人译成:Fire is the test of gold;adversity is the test of friendship.
这句译文,虽然很好,老外也能了解,但是他们还有另外的说法:
Liquor brings out a person's true color.(烈酒能显示一个人真正的特色)
或者说:
Wine reveals a person's true heart.
虽然老外不用"烈火炼真金"的比喻,但有"路遥知马力"的说法:
By a long road, we know a horse's strength;at times of difficulty, we
discover a friend's true character.
·雷声大,雨点小
有人译为:
The thunder roars loudly, but little rain falls. 或者说: All we hear is
thunder, but no rain falls.
虽然这样直译比较容易理解,但是老外的说法是这样的:
Actions speak louder than words. (行动胜于言谈)
或 All we hear is words, but there is no action. (只动嘴不动手)
或 Actions and words should go hand in hand. (言行必须一致)
另外,还有英语里还有这样的说法:
An empty barrel makes biggest sound.(空洞的话说得太多了。)
·人不可貌相,海水不可斗量
有人译为:
A man can not be known by his look, nor can the ocean be measured by a
dipper.
这样的译法只是直译,如果能够稍加修改,老外就能了解:
A man can not be judged by his appearance, nor can the water in the sea be
measured by a bucket.
不过,老外通常的说法是这样的:
We can not judge a person by appearance only. 或 You can not judge a book
by its cover.
(意思是:一本书的好坏取决于它的内容,而不是它的封面装帧的漂亮与否。)
·口蜜腹剑,笑里藏刀
有人译为 His mouth is honey; his heart is a sword.
外国人听了会对这样的比喻摸不着头脑,如果要形容某人"口蜜腹剑,笑里藏刀",我们可以说 with honey on one's lip and
murder in one's heart, 或者 honey-mouthed but dagger-hearted.
也可以更直接的译成He is an evil man who has a mouth that praises and a hand that
kills.
·少壮不努力,老大徒伤悲
有人译成 If you neglect study when you are young, what may happen to your old
age?
这句问句会把老外问得云里雾里,因为他们沒有"学而优则仕"的思想,也不认为功课差,将来就会伤悲。他们劝告子女经常说的是
Studying / working hard can lead you to a brighter / more promising
future. (努力用功会带给你光明的前程。
当然也可以对年轻人说:
Study hard when you are young. It will pay off when you get older.
(年轻时好好努力,到老的时就会觉得学有所值。)
·学如行舟,不进则退
如果直译成:
Learning is like rowing upstream; not to advance is to drop back.
老外听后,也许会感到一头雾水。这样修改一下,表达可以清晰一些:
Learning seems like rowing upstream(逆流); if one does not advance, one will
fall back.
Learning is like rowing against the current(激流), if one does not advance,
one will retreat.
更直接的说法是:
If you don't make progress, you will fall behind.
·一日为师,终身为父
有这样的译法:
He who teaches me for one day is my father for life.
If you are my teacher for even one day, you will be my teacher (mentor)
all my life.
He who teaches me may be considered my father-figure for life.
这几种译法意思都是"老师即使对我只有一天的教诲,也会让我一生都受用不尽"。外国人也有他们表达师生关系的谚语,如:
Teach others to fish and they will fish for a lifetime.(授人以鱼,不如授人以渔)
Give a man fish, he will have a meal; teach him to fish, he will have food
all his life.
·忠言逆耳,良药苦口
有人译成
Faithful words are contrary to the ears; good medicine tastes bitter to
the mouth.
也有人反译为:
Bitter words are medicine; sweet words bring illness.
Good advice often jars on the ears; bitter pills have good effects.
这些说法,老外也会 "一知半解", 不如直接一点说成:
Honest advice may be distasteful to the recipient.
Honest advice is hard to accept.
Truth is a hard pill to swallow.
更简单的说就是:
Truth hurts.
·近墨者黑,近朱者赤
有人直译为
one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink
gets stained black(vermilion 是朱砂或鲜红色的意思)
也有人译成:
When you touch black, you become black; when you touch red, you become
red.
这种说法,恐怕老外一时无法理解真正含意。不过他们倒有这么说:
One takes the behavior of one's company. (一个人的行为,往往受到朋友的影响。) 或
One takes on the attributes of one's associates. (attributes
复数時是指品质、特性;associates 指朋友、同事)
简单的说,就是:
Watch the company you keep!(小心交朋友!)
或者也可以说成:
As he who lies with dogs will ride with fleas, how could your son learn
anything good by mixing with those people? (你儿子跟那些人混在一起,能学出个好来?)
四十四. 网球术语
场地相关
base line底线
service line发球线
side line边线
中线 center line
advantage court占先区,左区
deuce court平分区,右区
net post网柱
net band球网中间的松紧带
back court后场
mid court中场
front court前场
net网
单打场地 singles court
双打场地 doubles court
单打边线 single side line
双打边线 doubles side line
技术相关
forehand正手
lob挑高球
backhand反手
放小球 drop-shot
反弹球 half-volley
Overhead / smash扣杀球,高压球
volley截击
slice切削球
serve发球
passing shot穿越球
service return接发球
close stance关闭式站位
groundstroke击落地球
open stance开放式站位
flat平击球
running跑动中的
topspin上旋球
half volley半截击
underspin下旋球
approach shot随击球
eastern grip东方式握拍
western grip西方式握拍
semi western grip半西方式握拍
continental grip大陆式握拍
overhand service上手发球
big serve/huge serve大力发球
underhand service下手发球
球落点 placement
inside out从内往外打
inside in从内往内打
outside in从外往内打
overpower用力过度
裁判相关
in/inside界内
break point破发点
out/outside界外
set point盘点
let重打
match point赛点
server发球方
game point局点
receiver接发球方
winner制胜球
service winner发球直接得分
ace ace球
Love 零分
Advantage优势分
game一局结束
time时间到
changeover换边
foot fault脚误
fault一发失误
double fault双发失误
更正 correction
改判 overrules
没看见 unsighted
中断比赛 interruption
球具相关
racket/raquet 球拍
stiffness 硬度
string 拍线
balance平衡点
handle 手柄
head拍头
string bed线床
break string断线
buttcap拍柄末端的盖子
natural gut天然肠线
synthetic gut人造肠线
nylon尼龙
polyester聚酯
keveler卡夫拉
shock bumper/vibrator避震器
四十五. 中国学历的标准翻译
GLOSSASY OF CHINESE TERMS
中华人民共和国学位条例》“Regulations Concerning Academic Degrees in the People's
Republic of China”
结业证书 Certificate of Completion
毕业证书 Certificate of Graduation
肄业证书 Certificate of Completion/Incompletion/
Attendance/Study
教育学院 College/Institute of Education
中学 Middle[Secondary] School
师范学校 Normal School[upper secondary level]
师范专科学校 Normal Specialised Postsecondary College
师范大学 Normal[Teachers] University
公正书 Notarial Certificate
专科学校 Postsecondary Specialised College
广播电视大学 Radio and Television University
中等专科学校 Secondary Specialised School
自学考试 Self-Study Examination
技工学校 Skilled Workers[Training] School
业余大学 Spare-Time University
职工大学 Staff and Workers University
大学 University(regular,degree-granting)
职业大学 Vocational University
四十六. 二十四节气
二十四节气 The 24 Solar Terms
立春 Spring begins.
雨水 The rains.
惊蛰 Insects awaken.
春分 Vernal Equinox
清明 Clear and bright.
谷雨 Grain rain.
立夏 Summer begins.
小满 Grain buds.
芒种 Grain in ear.
夏至 Summer solstice.
小暑 Slight heat.
大暑 Great heat.
立秋 Autumn begins.
处暑 Stopping the heat.
白露 White dews.
秋分 Autumn Equinox.
寒露 Cold dews.
霜降 Hoar-frost falls.
立冬 Winter begins.
小雪 Light snow.
大雪 Heavy snow.
冬至 Winter Solstice.
小寒 Slight cold.
大寒 Great cold
四十七. 各化妆品中英文对照
-通杀类-
ANNA SUI 安娜·苏
AVON 雅芳
avene 雅漾
Biotherm 碧欧泉
Borghese 贝佳斯
Chanel 香乃尔
Christian Dior(CD) 迪奥
Clarins 娇韵诗
Clinique 倩碧
DECLEOR 思妍麗
Estée Lauder 雅诗兰黛
Guerlain 娇兰
Helena Rubinstein 郝莲娜·**(别问我后面怎么念。。。)
H2O+ 水之奥
IPSA IPSA
JUVEN 柔美娜
Kanebo 嘉纳宝
KOSE 高丝
Lancome 兰蔻
L’Oréal 欧莱雅
LG DeBON LG蝶妆
Max Factor 蜜丝佛陀
MAYBELLINE 美宝莲
Nina Ricci 莲娜丽姿
Olay 玉兰油
Revlon 露华浓
RMK RMK
rutina 若缇娜(KOSE的一个系列产品)
Shiseido 资生堂
Sisley 希思黎
SK II SK II
VICHY 薇姿
yve ssaint laurent(ysl)依夫·圣罗郎
ZA 姬芮
--护肤类--
防晒专区
Samsara 姗拉娜
PRETTIEAN 雅姿丽
LADEFENCE 黎得芳
ANELIN 颜婷
Lancome 兰蔻
Shiseido 资生堂
H2o 水芝澳
Clarins 娇韵诗
Clinique 倩碧
Estee Lauder 雅诗兰黛
Borghese 贝佳斯
Elizabeth Arden 雅顿
Guerlain 娇兰
Givenchy 纪梵希
Kose 高丝
Kanebo 嘉娜宝
碧皙之然
Evian 依云
更多品牌
--彩妆类--
Lancome 兰蔻
Estee Lauder 雅诗兰黛
--香水类--
Anna Sui 安娜苏
Benetton 贝纳通
Boss 波士
Burberrys 巴宝莉
BVLGARI 宝嘉丽
Calotine 歌宝婷
Calvin Klein卡尔文克莱
Cerruti 1881 塞露迪
Chanel 香奈儿
Carolina Herrera 212
Clinique 倩碧
Davidoff 大卫杜夫
Dunhill 登喜路
Dupont 都彭
Elizabeth Arden 雅顿
Estee Lauder 雅诗兰黛
Ferragamo 佛莱格默
Giorgio Armani 阿玛尼
Givenchy 纪梵希
Gucci 古姿
Guerlain 娇兰
Hermes 爱玛仕
Issey Miyake 三宅一生
Jaguar 积架
Kenzo 高田贤三
Lancome 兰蔻
Lacoste 鳄鱼
Nina Ricci 尼娜.丽茜
P0LO 拉尔夫.劳伦
Shiseido 资生堂
Versace 范思哲
Y.S.L 伊夫.圣罗兰
附:护肤品名称
护肤: skin care
洗面奶: facial cleanser/face wash(Foaming,milky,cream,Gel)
爽肤水: toner/astringent
紧肤水:firming lotion
柔肤水:toner/smoothing toner (facial mist/facial spray/complexion mist)
护肤霜: moisturizers and creams
保湿:moisturizer
隔离霜,防晒:sun screen/sun block
美白:whitening
露:lotion,霜:cream
日霜:day cream
晚霜:night cream
眼部GEL: eye gel
面膜: facial mask/masque
眼膜: eye mask
护唇用:Lip care
口红护膜:Lip coat
磨砂膏: facial scrub
去黑头: (deep) pore cleanser/striper pore refining
去死皮: Exfoliating Scrub
润肤露(身体):bodylotion/moisturizer
护手霜: hand lotion/moisturizer
沐浴露: body wash
Acne/Spot(青春痘用品)
Active(賦活用)
After sun(日晒后用品)
Alcohol-free(无酒精)
Anti-(抗、防)
Anti-wrinkle(抗老防皱)
Balancing(平衡酸鹼)
Clean-/Purify-(清洁用)
Combination(混合性皮肤)
Dry(干性皮肤)
Essence(精华液)
Facial(脸部用)
Fast/Quick dry(快干)
Firm(紧肤)
Foam(泡沫)
Gentle(溫和的)
Hydra-(保湿用)
Long lasting(持久性)
Milk(乳)
Mult-(多元)
Normal(中性皮肤)
Nutritious(滋养)
Oil-control(抑制油脂)
Oily(油性皮肤)
Pack(剝撕式面膜)
Peeling(敷面剝落式面膜)
Remover(去除、卸妝)
Repair(修护)
Revitalite(活化)
Scrub(磨砂式(去角質))
Sensitive(敏感性皮肤)
Solvent(溶解)
Sun block(防曬用)
Toning lotion(化妝水)
Trentment(修護)
Wash(洗)
Waterproof(防水)
彩妆: cosmetics
遮瑕膏: concealer
修容餅:Shading powder
粉底: foundation (compact,stick)
粉饼: pressed powder
散粉:loose powder
闪粉:shimmering powder/glitter
眉粉: brow powder
眉笔:brow pencil
眼线液(眼线笔):liquid eye liner, eye liner
眼影: eye shadow
睫毛膏: mascara
唇线笔: lip liner
唇膏: lip color/lipstick(笔状 lip pencil,膏状 lip lipstick,盒装 lip color/lip
gloss)
唇彩: lip gloss/lip color
腮红: blush
卸装水: makeup remover
卸装乳: makeup removing lotion
帖在身上的小亮片: body art
指甲: manicure/pedicure
指甲油: nail polish/color/enamel
去甲油:nail polish remover
护甲液:Nail saver
发: hair products/accessories
洗发水: shampoo
护发素: hair conditioner
锔油膏: conditioning hairdressing/hairdressing gel /treatment
摩丝: mousse
发胶: styling gel
染发: hair color
冷烫水: perm/perming formula
卷发器: rollers/perm rollers
工具: cosmetic applicators/accessories
粉刷: cosmetic brush, face brush
粉扑: powder puffs
海绵扑: sponge puffs
眉刷: brow brush
睫毛夹: lash curler
眼影刷: eye shadow brush/shadow applicator
口红刷: lip brush
胭脂扫: blush brush
转笔刀: pencil sharpener
电动剃毛器: electric shaver-for women
电动睫毛卷: electric lash curler
描眉卡: brow template
纸巾: facial tissue
吸油纸: oil-Absorbing Sheets
化装棉: cotton pads
棉签: Q-tips
四十八. Swimming 游泳
swimming pool 游泳池
changing room 更衣室
shower 淋浴
diving platform 跳台
ten-meter platform 10米跳台
five-meter platform 5米跳台
three-meter springboard 3米跳板
one-meter springboard 1米跳板
diving pool 跳水池
non-swimmer's pool 浅水池
swimmer's pool 深水池
starting block 出发台
starting dive 出发起跳
rope with cork floats 水线
swimming lane 泳道
touching the finishing line 终点触线
timekeeper 计时员
lifesaver, lifeguard 救生员
land drill 陆上练习
breaststroke 蛙泳
crawl stroke 爬泳
back stroke 仰泳
side stroke 侧泳
butterfly stroke 蝶泳
dolphin butterfly stroke 海豚式蝶泳
treading water 踩水
underwater swimming 潜泳
swimming pool with artificial waves 人工海浪泳池
artificial waves 人工海浪
swimming trunks 泳裤
swimsuit, swimming suit 泳衣
swimming cap 泳帽
bikini 比基尼泳衣
bikini top 比基尼乳罩
bikini bottom 比基尼式泳裤
surfing 冲浪
surfboard 冲浪板
water ski 滑水橇 |