Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

真题长难句集训【08】

[复制链接]
81#
异度领域 发表于 08-7-22 00:06:06 | 只看该作者
报名!
82#
依意 发表于 08-7-22 03:23:25 | 只看该作者
1、正如对吸烟,现在来自许多领域的声音坚持认为对于全球变暖的认识科学上还不完善,因此在我们确认之前,继续对天空排放烟雾是完全可以的。

2、你们还记得当科学家宣布说吸烟将会杀死我们时,而怀疑者们坚持说我们还并不确认这件事的那些年么?因为证据是非决定性的,就说科学上不确定?
83#
zhouuyong 发表于 08-7-22 08:26:43 | 只看该作者

回复 #1 海豚宝贝 的帖子

你太厉害了,为了我们辛苦了啊
84#
allansafin 发表于 08-7-22 08:27:00 | 只看该作者
报个名``顺带做下题```嘿嘿```

1:如同吸烟问题一样,来自多方的声音认为关于全球变暖的科学性结论还不够完善,所以在我们确信这一结论前继续想大气排放气体是没有问题的
2:还记得以前科学家争论着说吸烟会杀害我们自己,而那些怀疑者则坚称这一观点还不无法让人确信的那段日子吗?就算证据还不够充分,难道科学也就让人无法确信了吗?
85#
xinghaocool 发表于 08-7-22 08:34:22 | 只看该作者

呵呵

看看答案哦!
86#
sysbase1979 发表于 08-7-22 09:02:36 | 只看该作者
1.正如在吸烟问题上一样,现在来自许多地区的声音,坚持认为对于全球变暖的科学是不完全的.他们认为继续在空气中散播烟雾是可行的,直到我们知道真相.
Just as on smoking做插入语
voices now come from many quarters 做主语
insisting接两个宾语从句

2.你记得那些年吗,科学家们为吸烟会使我们死亡进行争论.但怀疑者坚持认为我们不知道真相.那些证据没有结果,科学就不清楚?
87#
hhylty 发表于 08-7-22 10:05:33 | 只看该作者
就吸烟来说,很多人认为全球变暖的科学结论是不全面的,直到我们确信把废气输入大气中也是可以的.

还记得那些年当科学家们说香烟可能会杀死我们,而怀疑者们却坚持认为我们不一定了解事实等争论吗?证据不足以证明其结论,科学上都不能确定吗?
欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com
88#
lisa0love 发表于 08-7-22 10:47:01 | 只看该作者
Just as on smoking, voices now come from many quarters insisting that the science about global warming is incomplete, that it\'s Ok to keep pouring fumes into the air until we know for sure.
句子主干应该是\"just as on smoking that it\'s ok to keep......for sure\",中间插入的句子的主干是\"vioces insisting +从句\"science is incomplete\"
翻译是:就像吸烟的问题一样,来自四面八方的声音坚持由于有关全球变暖的科学还不完全,直到我们确定之前持续向空气里排放废气是可以的。
分析这个句子时的疑惑:句子结构还是不很清楚。
Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn\'t know for sure? That the evidence was inconclusive ,the science uncertain?
结构分析:\"do you remember all those years+when 引导的从句\"\"that the evidence was inconclusive,the science uncertain?\"这一句不明白\"that\"是强调还是指代?\"the science uncertain\"是\"that the science uncertain\"?
翻译:你还记得科学家争辩说吸烟可能会杀了我们但是怀疑者坚持我们并没有确实证明它的所有那些日子吗?是证据不确定,还是科学不确定?
89#
lisa0love 发表于 08-7-22 10:48:30 | 只看该作者
Just as on smoking, voices now come from many quarters insisting that the science about global warming is incomplete, that it\'s Ok to keep pouring fumes into the air until we know for sure.
句子主干应该是\"just as on smoking that it\'s ok to keep......for sure\",中间插入的句子的主干是\"vioces insisting +从句\"science is incomplete\"
翻译是:就像吸烟的问题一样,来自四面八方的声音坚持由于有关全球变暖的科学还不完全,直到我们确定之前持续向空气里排放废气是可以的。
分析这个句子时的疑惑:句子结构还是不很清楚。
Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn\'t know for sure? That the evidence was inconclusive ,the science uncertain?
结构分析:\"do you remember all those years+when 引导的从句\"\"that the evidence was inconclusive,the science uncertain?\"这一句不明白\"that\"是强调还是指代?\"the science uncertain\"是\"that the science uncertain\"?
翻译:你还记得科学家争辩说吸烟可能会杀了我们但是怀疑者坚持我们并没有确实证明它的所有那些日子吗?是证据不确定,还是科学不确定?
90#
haosuiwu 发表于 08-7-22 10:58:34 | 只看该作者

回复 #1 海豚宝贝 的帖子

就象在吸烟方面一样,有来自许多地方人们坚持认为:关于全球变暖的科学说法是不完善的,那么我们可以一直向大气中排放气体,直到我们知道确切的答案
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-29 09:47 , Processed in 0.111416 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表