句子组成了文章,我们要学习的就是在真题阅读中出现的长难句,正是这些长难句使得我们对英语的阅读感到害怕困惑。假如把句子弄明白,那么弄明白整篇文章就不是问题。文章弄明白了,就知道该怎么答题了,总之一句话,句子很重要,(*^__^*) 嘻嘻……,所以我们在需要学习长难句啊,尤其是真题中的长难句,历年真题中的长难句,是我们学习的典范,所以让我们攻克真题中的长难句吧~
所以,如果你愿意假如我们的真题长难句集训的队伍,那么赶紧前来报名,并且参加我们的集训吧~只要回帖参加答题的研友,就是我们集训的队员~
每次活动2~3个句子,每周两次集训~周日一次,周三一次
节目的频率并不高,所以希望大家要好好地完成:
1、看句子,分析结构,并且翻译出来(要写出来哦)
2、发帖告诉我们你翻译出来的句子、自己哪一部分没有理解清楚并提出疑问(这是自我审视的好时机哦,我们也好对症下药,为您答疑)
3、主持人会及时地为你解答疑问,告诉你该怎样分析这些句子
4.下网之后,依然要熟读这些句子,弄清并熟练分析的技巧,这样做题时,方能百战百胜~
以下是今天的题目:
1、Both the Romanow commission and the Kirby committee on health care—to say nothing of reports from other experts—recommended the creation of a national drug agency.
解析:下划线部分为主干
Both the Romanow commission and the Kirby committee on health care—(破折号当中的内容为插入语,为让步状语从句)to say nothing of reports from other experts—recommended the creation of a national drug agency.
to say nothing of意为“更不要说”。
creation在句中是“成立,建立,创建”的意思。
翻译:不要说别的专家所提的报告,就连罗曼诺医疗委员会和科尔比医疗委员会都建议成立一个全国性的药品机构。
2、Instead of each province having its own list of approved drugs,bureaucracy,procedures and limited bargaining power,all would pool resources,work with Ottawa,and create a national institution.
解析:黑体字部分为主干
Instead of (引导了一个介词短语,这是整句话当中的状语)each province having its own list of approved drugs,bureaucracy,procedures and limited bargaining power,all would pool resources,work with Ottawa,and create a national institution.
pool在句中作动词,意为“汇聚;集中”。
instead of是“代替,而不是...”的意思。
在译文当中采用了意译的方法翻译这个instead of
翻译:与其各省自行制定药品采购清单,拥有自己的机构、程序和有限的议价能力,倒不如集中各自掌握的资源,与渥太华一道成立一个全国性的机构。
这是为您准备的草稿纸~好好分析,写出答案,即可得到主持人的亲临指导哦~
[answer]1[/answer]
单词提示:
=======轻======易=======不======要======看======哦=======
1、pool: [ pu:l ]
n. 池,水塘,撞球
词形变化:名词:pooler 动词过去式:pooled 过去分词:pooled 现在分词:pooling 第三人称单数:pools
例句:
1. There is a swimming pool in the park. 公园里有一个游泳池。
2. The children ducked each other in the swimming pool. 孩子们在游泳池里互相把对方按入水中。
2、bargaining:
n. 交易,契约,交涉
例句:
1. He made a satisfactory bargain with them. 他和他们做了一笔满意的交易。
2. In a system of collective bargaining, the workers as a group negotiate with the managers of the company. 在劳资集体谈判制度下,工人作为一个团体同公司经理进行谈判。
3、procedures:
n. 过程
经过
规程
例句: A term applied to a computer system, spaces, or operating procedures when considering the protection of data from corruption or unauthorized access. 为了加强数据的保护,防止非法的存取,用于评价计算机系统、存储空间和运行过程完整程度的一种指标。
4、bureaucracy: [ bju'rɔkrəsi ]
n. 官僚政治
词形变化: 名词复数:bureaucracies
例句:
1. It was hard to understand all the minute gradations of their bureaucracy. 很难弄清楚他们那套官僚体制全部细微的层次分别。
2. The dead hand of bureaucracy is slowing our progress. 官僚主义的流毒拖慢了我们的进步.
5、recommend: [ rekə'mend ]
v. 建议,推荐,劝告,介绍
词形变化: 形容词:recommendable 名词:recommender 动词过去式:recommended 过去分词:recommended 现在分词:recommending 第三人称单数:recommends
例句:
1. The doctor strongly recommended that he take a holiday. 医生竭力劝他去休假。
2. Can you recommend to me a good dictionary? 你能为我推荐一本好字典吗? |