Japanese workers more unhappy, government report says
日本人对工作满意度下降
[1]Japanese are becoming more unhappy at work, the government said in a report on Tuesday, highlighting complaints over pay, lack of vacations and a decline in morale.
==============================
日本人开始变得在工作上没有了激情,政府在周二的报道上表示,最多的抱怨就是超额的加班,较少的假期从而是精神颓废。
==============================
[2]Long known for being workaholics willing to sacrifice their personal lives for the company, Japanese workers, especially younger ones, are now placing more priority on time with their families and financial rewards.
==============================
一个常识性的问题是员工们都希望能有自己的私人空间,日本的工作者,特别是年轻的一代,都拿出了一点的假期和他们的家庭一起度过。
==============================
[3]The percentage of workers satisfied with the pace of their pay increases fell to 6.2 percent in 2005 from 15.7 percent in 1990, the government\'s labor white paper said. Those happy with their ability to take vacations was down to 18.3 percent in 2005 from 22.4 percent in 1990, a sign of the difficulties workers have in taking their full holiday entitlement as they face heavy workloads and pressure from bosses.
==============================
[s:6] [s:6] [s:6]
==============================
[4]The findings are a reminder of the challenges companies face in hiring new talent as Japan\'s population ages and its work force shrinks, economists said. Young workers have in recent years favored carefree lifestyles, hopping from one part-time job to another, or quitting full-time jobs after just a few years, Tsuiki said.
==============================
大概意思:经济学家说:日本公司在员工年龄上要改进。某人说:年轻的员工都希望有自己自由自在的工作方式。
==============================
[5]Analysts have said the trend bodes ill for Japan\'s labor market in the long term because it would lead to a shortage of skilled workers. Retaining older staff has also been a challenge for companies trying to avert a labor crunch.
==============================
公司的通病是为了能引进更多的技术强的员工。如果还是保持着原来的风格是不可以的。
|