Japanese workers more unhappy, government report says
日本人对工作满意度下降
[1]Japanese are becoming more unhappy at work, the government said in a report on Tuesday, highlighting complaints over pay, lack of vacations and a decline in morale.
日本政府在星期二的一个报告中报道,日本人对工作变得更不满意,强烈的抱怨工作,缺少假日以而且士气下降
[2]Long known for being workaholics willing to sacrifice their personal lives for the company, Japanese workers, especially younger ones, are now placing more priority on time with their families and financial rewards.
长期以来都认为日本人是工作狂,愿意为了公司牺牲他们自己的生活,但是现在日本的工人,尤其是年轻人,更多的是首先把时间给他们的家人和理财
[3]The percentage of workers satisfied with the pace of their pay increases fell to 6.2 percent in 2005 from 15.7 percent in 1990, the government\'s labor white paper said. Those happy with their ability to take vacations was down to 18.3 percent in 2005 from 22.4 percent in 1990, a sign of the difficulties workers have in taking their full holiday entitlement as they face heavy workloads and pressure from bosses.
政府的劳动白皮书记载,工人对工资的增长速度的满意度错1990年的百分之15.7下降到了2005年的6.2,因为满意自己的工作能力而休假的人数比例,现在的情况是,有困难的工人面临沉重的工作负担和老板的压力时他们会选择休假
[4]The findings are a reminder of the challenges companies face in hiring new talent as Japan\'s population ages and its work force shrinks, economists said. Young workers have in recent years favored carefree lifestyles, hopping from one part-time job to another, or quitting full-time jobs after just a few years, Tsuiki said.
经济学家说,这些发现对那些面临在日本人口年龄和劳动力萎缩的时代雇用新员工的公司是一个提醒。近年来年轻的工作者喜欢自由的生活方式,从一个兼职工作跳到另一个,或者仅仅几年就辞掉全职工作
[5]Analysts have said the trend bodes ill for Japan\'s labor market in the long term because it would lead to a shortage of skilled workers. Retaining older staff has also been a challenge for companies trying to avert a labor crunch.
分析者说日本劳动力市场将长期面临这种问题,因为这将到这技术工人的短缺,对留住老员工而防止劳动力的紧张的公司也面临挑战 |