Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

这个句子是怎么回事?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
doudou_ 发表于 09-8-2 15:54:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
when the work is well done,a climate of accident-free operations is established where time lost due to injuries is kept at a minimum.
翻译:如果这个工作做得好,就会创造出一个无事故的工作环境
请问这个如果是怎么翻译出来的呢?[s:2] 谢谢
沙发
tyropapa 发表于 09-8-2 16:14:10 | 只看该作者
【when the work is well done,】——状语
a climate——主语
( of accident-free operations)——补语?后置定语?修饰说明climate这个主语
is established ——谓语(倒装形式)
【where time lost due to injuries is kept at a minimum.】——补语从句?后置状语从句?修饰前面一个句子

(where )——从句引导词
time lost ——主语
(due to injuries )——后置定语,修饰time lost
is kept
at a minimum.

这个句子的主干就是
a climate is established
其他都是对于这个主干的扩展跟修饰

如果这个词就是针对前面when the work is well done这个句子翻译出来的,when引导的状语从句,一般可译为“当……的时候”

[ 本帖最后由 sudapapa 于 2009-8-2 16:16 编辑 ]
板凳
 楼主| doudou_ 发表于 09-8-2 16:45:23 | 只看该作者
好详细哦,谢谢sudapapa !!!
地板
ederjard 发表于 09-8-4 14:03:39 | 只看该作者
个人认为

of accident-free operations是后置定语

where time lost due to injuries is kept at a minimum是后置状语从句
5#
tyropapa 发表于 09-8-4 14:57:43 | 只看该作者

回复 #4 ederjard 的帖子

具体的语法结构我不擅长哈,所以都是加的一堆疑问号O(∩_∩)O哈哈~
我只会将句子分割清楚,但我不会去深究到底是叫什么句子
我觉得那些事情是语法专家干的事情O(∩_∩)O哈哈~
6#
344824546 发表于 09-8-4 20:00:06 | 只看该作者
真复杂呀!
7#
kobepenglin 发表于 09-8-4 21:14:15 | 只看该作者
看不懂啊。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 25-1-8 12:55 , Processed in 0.092956 second(s), 12 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表