Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

魔女训练营之攻破长难句~~第二期(奖品发放完)

[复制链接]
71#
zhmch_1983 发表于 07-6-9 12:42:21 | 只看该作者
貌似第一句的那个信念的意思完全反了,为什么不能按我说的这种翻译啊?

请教~!谢谢啦~
72#
zhmch_1983 发表于 07-6-9 12:43:22 | 只看该作者
还有~怎么把那种俗语翻译的象你说的那么押韵啊
73#
提拉 发表于 07-6-9 20:17:24 | 只看该作者
1. Such a viewpoint, particularly prominent in the developing countries, is reinforced by the widely-held belief that it is not the peaceful application of nuclear energy that is endangering the survival of mankind.
翻译:广泛持的信条”核能的和平利用并不会威胁到人类生存“特别是在发展中国家广为流传的这一观点,被强化了。

2. No girl should marry a man whose last name has the same initial as hers, for, as the rhyme goes, \"Change the name but not the letter, marry for worse instead of better.\"
欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com

女孩都不愿嫁给跟自己名字首字母相同的男人。正如有句诗说的:改名而不改字母,婚姻更糟糕
74#
GODISAGIRL 发表于 07-6-10 00:00:14 | 只看该作者
看看答案哦 [s:4]
75#
六音 发表于 07-6-10 11:42:07 | 只看该作者
1、危害人类生存的核能量并不是和平手段,这种被人们广泛接受的理念得到加强,在发展中国家显得尤为突出。
第2句有点问题
76#
六音 发表于 07-6-10 11:59:24 | 只看该作者
谢谢小魔女,明白了!
77#
startse 发表于 07-6-10 22:42:16 | 只看该作者
1.这样的一个观点,特别是在发展中国家是突出的,危及人类生存的核能的和平申请被普遍占有的信念所加强的。

2.没有一个女孩会嫁给一个跟她的姓的首字母相同的男人,因为,有这么一句话:改名而不改首字母,婚姻肯定不幸福。”
78#
wusuoya 发表于 07-6-12 23:56:49 | 只看该作者
1.并非核能的和平应用在威胁着人类生存这一观点,

被广为接受信仰所加强,特别显著的是在发展中国家


particularly prominent in the developing countries
是分割句,第一个that从句修饰的viewpoint,后面it

is...that为强调句型
2.没有一个女孩会娶和自己姓初始字母一样的男人,

因为正如诗歌说的那样:“换个名字而不是字母,结婚

后更糟糕。”
as the rhyme goes,是分割句
79#
wusuoya 发表于 07-6-13 00:05:08 | 只看该作者
1.并非核能的和平应用在威胁着人类生存这一观点,

被广为接受信仰所加强,特别显著的是在发展中国家


particularly prominent in the developing countries
是分割句,第一个that从句修饰的viewpoint,后面it

is...that为强调句型
2.没有一个女孩会娶和自己姓初始字母一样的男人,

因为正如诗歌说的那样:“换个名字而不是字母,结婚

后更糟糕。”
as the rhyme goes,是分割句
80#
珞珈一草 发表于 07-6-13 11:07:30 | 只看该作者

尝试

1,Such a viewpoint, particularly prominent in the developing countries, is reinforced by the widely-held belief that it is not the peaceful application of nuclear energy that is endangering the survival of mankind.
其中主干句是 such a viewpoint is reinforced by the widely-held belief .
定语从句三个:that it is not the peaceful application of nuclear energy /that is endangering the survival of mankind/particularly prominent in the developing countries
翻译:在发展中国家中尤其显得突出的一种观点,正被广泛的信念所加固,那就是作为危机人类生存的核能源的申请是非和平的。

2,No girl should marry a man whose last name has the same initial as hers, for, as the rhyme goes, \"Change the name but not the letter, marry for worse instead of better.\"
其中主干句是:No girl should marry a man
定语从句: whose last name has the same initial as hers
表原因的状语从句:for, as the rhyme goes, \"Change the name but not the letter, marry for worse instead of better.\"
翻译:
一个女孩不应该嫁给一个姓氏的首字母和她相同的男生,因为正如俗韵所说的那样:只换姓氏不换首字,宁嫁差的不嫁好的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-12-2 17:33 , Processed in 0.090968 second(s), 10 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表