下面是早上上班前翻看黄皮书一篇阅读的解析,对照自己原先的理解,发现的一点问题。
以下问题来自于张剑黄皮书(2008年3月第4版,后续版本是否更正,未知)
08年的真题解析 Text 2
第一题1.In the first paragraph, the author discusses .作者在第一段论述的是。
[A] the background information of journal editing 期刊编辑的背景知识
[B] the publication routine of laboratory reports 实验报告的出版流程
[C] the relations of authors with journal publishers 作者与期刊出版商的关系
[D] the traditional process of journal publication 传统的期刊出版过程
关于干扰项[B]的分析, 黄皮书是这样写的“[B]似是而非,缺失了关键的时间限定词,不能与第一段的主题对等,如果加上表过去时间的词就是正确项。”
这个解释是不妥的,编辑部的意思是在the publication routine of laboratory reports中加上一个D选项中的traditional之类的词,就可以选了?
其实排除B选项的关键在于laboratory report(实验报告),相信大家在中学都做过物理或者化学实验,都写过或者填过实验报告吧,实验报告跟出版的论文一样吗?当然不一样。一般而言,实验报告需要包括以下几部分“Abstract, Introduction, Methods & Materials, Procedure, Results, Discussion, Conclusion”, 这跟论文是不同的。
Copyright rested with the journal publisher, and researchers seeking knowledge of the results would have to subscribe to the journal.
原翻译:论文的版权归刊物出版商,其他寻找相关知识的研究者只有通过订阅此刊物才能获取该研究结果。
问题:把knowledge的理解仅局限在“知识”上。其实它还有“知道,了解”更佳。
改进:论文的版权归刊物出版商,想了解研究结果的研究者得订阅期刊。
The internet—and pressure from funding agencies, who are questioning why commercial publishers are making money from government-funded research by restricting access to it—is making free access to scientific results a reality.
原翻译:许多基金会质问为何商业刊物可以通过限制科研成果的使用从政府资助的
研究项目中获利,这种压力和网络的发展使免费使用科研成果变为现实。
问题:funding agencies 基金会, commercial publishers 商业刊物
改进:资助机构质疑为何商业出版商能限制人们知晓研究结果而从政府投资的研究项目中赚钱,这种压力和网络的发展使免费使用科研成果变为现实。
The report, by John Houghton of Victoria University in Australia and Graham Vickery of the OECD, makes heavy reading for publishers who have, so far, made handsome profits.
原翻译:这篇由澳大利亚维多利亚大学的约翰·豪顿和经合组织的格莱汉姆·维克利共同撰写的报告让那些获取了巨大利润的出版商读起来心情沉重。
问题:so far 漏译,尽量使用短句。
改进:这份报告由澳大利亚维多利亚大学的约翰·豪顿和经合组织的格莱汉姆·维克利共同撰写,其内容让到目前为止赚了丰厚利润的出版商们读起来心情沉重。
顺带问一下,这个翻译是封面上注的张剑教授写的吗? |