306. The drifter(漂流物、流浪者) swiftly(敏捷、即刻) shifted(移动, 轮班,变化, 办法、替换、推卸, 变速) the gift(礼物、天赋) to the left of the lift.
那个漂泊者敏捷地将礼物换到电梯的左边.
307. The rival\'s(竞争、对手/抗) arrival gives him a forgivable(可宽恕的) chance.
对手的到来给他一个可原谅的机会。
308. From the fact, the shivering(颤抖) driver derives(得出、起源) that the diver(潜水员) may thrive(兴旺, 繁荣) on river.
发抖的司机从这个事实得出结论说跳水员可以靠河流繁荣.
309. The striver(奋斗者) contrives(发明、设计、图谋) to derive that privacy(秘密、隐私) can\'t be deprived(缺少教育/食物、剥夺).
奋斗者想方设法推导得出隐私(权)不可剥夺.
310. The lively survivor(幸存者、残存物) surveyed(测量, 调查, 俯瞰, 概观) the conveyer(运送装置、让…与人).
活泼的幸存者考察了输送装置.
311. The living olive(橄榄) keeps the deliverer\'s(递送人) liver(居住者、肝脏) alive.
活橄榄使发货人的肝脏继续存活.
312. With a knife the knitter(编制者) ends his wife\'s life in the lifeboat.
在救生艇上编织者用小刀结束了他妻子的性命。
313. Who made a whole hole in the holy(神圣的) holiday?
谁在神圣的假日里打了一个完整的孔?
314. The man who broke the sole(单独的、鞋底) solid(固体的, 实心的, 坚固的,立体的, 可靠的, 一致的) lid(盖子) is solemnly(严肃、庄严) condemned(被谴责/宣告有罪).
打破这个仅有的实心盖子的人受到庄严谴责.
315. By the ruler\'s schedule(时间/进度表), the molecule(分子、些微) capsules(胶囊、瓶帽、太空仓) will play an important role(角色、任务) in the roller(滚筒).
根据统治者的时间表,这种分子胶囊将在滚筒上起重要作用.
316. I deliberately(故意) liberated(解放) the man who was in despair(失望、绝望) and desperately(拼命/失望地) struggled(奋斗的, 努力的) for liberation(释/解放) and liberty(自由、特权、随意、冒昧).
我有意解放了那个拼命地争取解放和自由的绝望者。
317. At the outset(outset) this set(放, 置,提出, 树立, 规定, 调整、一套、趋势、固执) of setting(安置/装、底座) settled(固定的) the offset(偏移量, 抵销, 弥补, 分支) problem of the kettle(壶、罐、鼓).
在开始,这一套设置解决了水壶的弥补问题.
318. I bet that he forgot the forged(稳步前进、铸/伪造) alphabetical(依字母顺序、字母) targets(目标、对象、靶子).
我打赌他忘记了按字母顺序排列的锻造靶子.
319. The draft(草图/稿) for aircraft is sent to the airline by airmail.
订购航空器的汇票用航空邮件寄给了航空公司.
320. On the impaired(削弱) dairy(牛奶场、奶制品) the chairman lay in a pair of repaired chairs for haircut.
在遭到损害的牛奶场,主席躺在一对修理过的椅子上理发.
321. I met a fairly(公正/平、相当、清楚) unfair affair(事务/件) upstairs.
我在楼上遇到一件颇不公平的事.
322. At the breakfast, the steak(鱼、肉) leaked(漏洞、漏出) from the break(休息、暂停、破裂、突变、削弱、违反).
早餐时,肉片从缺口处漏出来。
323. The weak speaker made a speech on the bleak(寒/阴冷、荒凉、黯淡) peak(山峰、顶点、竖起、消瘦).
虚弱的讲话者在荒凉的山峰上发表了演说。
[s:69] [s:69] [s:69] [s:69] [s:72] [s:72] |