Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

【英语作文】【造句+翻译比赛】(回帖者奖励20考元)【4月19日有更新】

  [复制链接]
321#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-10-18 11:51:20 | 只看该作者
投河自尽的虾 发表于 2013-10-18 09:32
我今天看了一个电影 立面有句话 说的很有意思 我不知道这个句子语法对不对 求分析 谢谢

cause I have b ...

cause I have been waiting for weeks for you ask me for coffice。

一个句子当然可以有多个for, for week是介宾时间状语可以放在句子末尾,你可以还原成cause I have been waiting  for you  ask me for coffice for weeks 。但是这里的wait for sb. to do sth.,所以我觉得应该是for you to ask me for ···

ask sb. for sth.    问某人要某物(基本意思),可以根据上下语境意译的说
322#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-10-18 16:50:31 | 只看该作者
10 18 翻译:

To ensure the quality of the environment, we stick steadfastly to our development strategy of "attracting investment with a green environment and maintaining a green environment through investment".
323#
yanwei1965 发表于 13-10-19 12:57:49 | 只看该作者
谢谢分享啊。。。   

评分

参与人数 1金币 -10 收起 理由
苹果爱桔子 -10

查看全部评分

324#
shanweibrother 发表于 13-10-19 15:36:55 | 只看该作者
苹果爱桔子 发表于 2013-10-18 16:50
10 18 翻译:

To ensure the quality of the environment, we stick steadfastly to our developm ...

为了保证环境的质量,我们坚定不移的坚持我们的环境发展战略,那就是用绿色环境来吸引投资同时通过投资来维护我们的绿色环境。[r:22]

评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20

查看全部评分

325#
投河自尽的虾 发表于 13-10-19 16:32:59 | 只看该作者
投河自尽的虾 发表于 2013-10-18 09:07
我和我的小伙伴都惊呆了!

suprising atomosphere flood all my little dumb buddies!

那就换成Air 吧 哈哈 flood单数是什么?

评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20

查看全部评分

326#
投河自尽的虾 发表于 13-10-19 16:46:03 | 只看该作者
苹果爱桔子 发表于 2013-10-18 16:50
10 18 翻译:

To ensure the quality of the environment, we stick steadfastly to our developm ...

为了确保环境的质量,我们坚持对发展采取稳健的策略:“利用绿色环境来吸引投资,利用投资来维持这种绿色的环境”。

评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20

查看全部评分

327#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-10-19 19:00:44 | 只看该作者
shanweibrother 发表于 2013-10-19 15:36
为了保证环境的质量,我们坚定不移的坚持我们的环境发展战略,那就是用绿色环境来吸引投资同时通过投资来 ...

参考答案:

为了确保环境质量,我们始终坚持“以绿引资、以资引绿”的发展战略。

328#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-10-19 19:01:04 | 只看该作者
投河自尽的虾 发表于 2013-10-19 16:32
那就换成Air 吧 哈哈 flood单数是什么?

不是加“s”么
329#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-10-19 19:02:18 | 只看该作者
投河自尽的虾 发表于 2013-10-19 16:46
为了确保环境的质量,我们坚持对发展采取稳健的策略:“利用绿色环境来吸引投资,利用投资来维持这种绿色 ...

参考答案

为了确保环境质量,我们始终坚持“以绿引资、以资引绿”的发展战略。
330#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-10-19 19:09:22 | 只看该作者
10 19 请翻译:

Confucianism sings high praises for individuals to uplift themselves for the benefit of communal harmony, that is, communal harmony takes precedence over individual freedom.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-9-25 06:25 , Processed in 0.096937 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表