Such a viewpoint, particularly prominent in the developing countries, is reinforced by the widely-held belief that it is not the peaceful application of nuclear energy that is endangering the survival of mankind.
这一句我绕了很久,还是有些晕,下面是我的分析,请大家帮忙看看是哪里的理解不对
主干可以找出:Such a viewpoint is reinforced by the belief.
后面就开始晕了,我最初的理解是
that it is not the peaceful application of nuclear energy that is endangering the survival of mankind.
that引导belief的同位语从句,从句主干:it is not the peaceful application of nuclear energy
that引导energy的定语从句,在从句中做主语
原帖由 咿呀衣 于 2009-9-8 15:27 发表
Such a viewpoint, particularly prominent in the developing countries, is reinforced by the widely-held belief that it is not the peaceful application of nuclear energy that is endangering the sur ...
Such a viewpoint, particularly prominent in the developing countries, is reinforced by the widely-heldbelief【that it is not the peaceful application of nuclear energy (that is endangering the survival of mankind.)】
第一个that引导的是同位语从句,而第二个that并不是引导同位语或者定语从句这是一个倒装结构。
因为如果后面的that引导的是从句的话,那么第一个that引导的同位语从句讲缺少谓语部分。not the peaceful application of nuclear energy 要强调的是not the 。。。
有点明白咯~
Such a viewpoint, particularly prominent in the developing countries, is reinforced by the widely-held belief that【 it is not the peaceful application of nuclear energy that is endangering the survival of mankind.】
that引导同位语从句【】
【】里面是一个句子,没有从句
用it is … that强调“not the peaceful application of nuclear energy”
有点明白咯~
Such a viewpoint, particularly prominent in the developing countries, is reinforced by the widely-held belief that【 it is not the peaceful application of nuclear energy that is ...
我不承认是强调句型:
it is (was)…that (who)…为结构词,它通常可以省略,而不影响句子的意思。
还是坚持定语从句……
虽然貌似翻译出来意思一样
要不叫papa句型得了
有点明白咯~
Such a viewpoint, particularly prominent in the developing countries, is reinforced by the widely-held belief that【 it is not the peaceful application of nuclear energy that is ...