Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

(原创)你的词汇真的百无一失了吗?——研英词汇超级大练兵(第19期)【奖励已发送

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
tangshufang 发表于 08-11-15 12:21:57 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
研英学习交流QQ群:73976411
申请进入时请说明自己在论坛里的名字


[fly][s:2] 新节目开播[s:2] [/fly]
【穿越研英】冲击翻译,不得不恋(第1期)
http://bbs.freekaoyan.com/thread-335256-1-1.html



第1期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-330359-1-1.html
第2期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-330608-1-1.html
第3期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-330860-1-1.html
第4期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-331286-1-1.html
第5期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-331416-1-1.html
第6期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-331453-1-1.html
第7期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-331690-1-1.html
第8期的链接地址: http://bbs.freekaoyan.com/thread-332101-1-1.html
第9期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-332421-1-1.html
第10期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-332757-1-1.html
第11期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-333029-1-1.html
第12期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-333430-1-1.html
第13期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-333683-1-1.html
第14期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-333893-1-1.html
第15期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-334311-1-1.html
第16期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-334440-1-1.html
第17期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-334652-1-1.html
第18期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-334991-1-1.html
第19期的链接地址:http://bbs.freekaoyan.com/thread-335237-1-1.html
第20期的链接地址:[url=http://bbs.freekaoyan.com/thread-335553-1-1.html]http://bbs.freekaoyan.com/thread-335553-1-1.html[/url]




一、请将以下部分复制,在回复里直接作答,共
15个,答案在2楼!

1futile的词义是:
2gallop的词义是:
3germ本意是病菌,细菌,还有:
4glide的词义是:
5grim/grin各自的词义是:
6harden 使变硬;那么hardened的词义有:
7herb/herd各自的词义是:
8heroin/heroine各自的词义是:
9homogeneous的词义是:
10intelligible的词义是:(不是“聪明的”哦)
11invaluable是“价值连城”还是“没有价值”?
12invariable的词义是:
13jargon的词义是:
14、用第二部分第4个短语(not so much… as)按要求中译英:

90年代中期的简化生活与其说是寻求神话般的好生活,倒不如说我们都认识了自身的局限(题目出自01-5最后一段,有改动。)

15、请翻译这句话:
But however amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look just like us.



二、短语积累,数量不多,现买现会,花2分钟背下来吧

1at a loss         (00-12000年真题第1篇阅读,下同)
不知所措;亏本

2on the ropes   00-1
处境窘迫,身陷困境

3take… for granted00-1
认为某事当然,想当然

4not so much… as 01-5
与其说A不如说B

5take upon oneself (01-4)
承担,毅然,大胆,开始

6get around to       (01-3)
设法找到足够的时间去做(某事); 说服

7with respect to     (01-2)
关于, (至于)谈到





[ 本帖最后由 tangshufang 于 2008-11-16 16:56 编辑 ]
24#
yanjiao 发表于 08-12-2 12:05:37 | 只看该作者
hehe  xiexie
23#
vetolee 发表于 08-11-24 18:16:01 | 只看该作者
今天看n多的  不看了
22#
1238 发表于 08-11-17 23:58:05 | 只看该作者
1、futile的词义是:无益的,无效的,无用的;无希望的
2、gallop的词义是: (马等的)疾驰,飞跑
3、germ本意是病菌,细菌,还有:萌芽;发生
4、glide的词义是:(v./n) 滑行, 滑动, 滑翔
5、grim/grin各自的词义是:  无情的/露齿而笑
6、harden 使变硬;那么hardened的词义有:坚强的;坚定的
7、herb/herd各自的词义是:中草药/放牧
8、heroin/heroine各自的词义是:海洛因/女英雄,女杰
9、homogeneous的词义是:同性的
10、intelligible的词义是:可理解的,清楚的。聪明的
11、invaluable是有价值的
12、invariable的词义是:不变的;恒定的,一律的
13、jargon的词义是:行话; 黑话
14、用第二部分第4个短语(not so much… as)按要求中译英:
90年代中期的简化生活与其说是寻求神话般的好生活,倒不如说我们都认识了自身的局限。(题目出自01-5最后一段,有改动。)
simple life in the middle of  90s  is not so much pursuing a splendid life as recognizing our own limits!!


15、请翻译这句话:
But however amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look just like us.

但是,我们离乌托邦的理想境界有多远。令我们的后代感到有多么惊讶,他们看起来和我们是一样的。

欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com
21#
tracyfcs 发表于 08-11-16 10:33:06 | 只看该作者
1、futile的词义是:无效的
2、gallop的词义是:马跑的快
3、germ本意是病菌,细菌,还有:
4、glide的词义是:滑行
5、grim/grin各自的词义是:严肃的;咯咯笑
6、harden 使变硬;那么hardened的词义有:使坚定
7、herb/herd各自的词义是:完全晕了
8、heroin/heroine各自的词义是:海洛因;女英雄
9、homogeneous的词义是:同义的
10、intelligible的词义是:(不是“聪明的”哦)清楚的,明白的,能理解的
11、invaluable是“价值连城”还是“没有价值”?答:价值连城
12、invariable的词义是:
13、jargon的词义是:黑道?
14、用第二部分第4个短语(not so much… as)按要求中译英:

90年代中期的简化生活与其说是寻求神话般的好生活,倒不如说我们都认识了自身的局限。(题目出自01-5最后一段,有改动。)
The simplified life in the middle of 90th was not so much for the mythical and good life,as we were aware of the restriction of ourselver.
15、请翻译这句话:
But however amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look just like us.

但是不管我们的子孙对我们离乌托邦有多远而惊讶,他们将会同我们差不多。
20#
牛小刀 发表于 08-11-16 08:58:30 | 只看该作者
??猛的一看 咋都似乎不是很清楚啊
19#
xuwei2050640 发表于 08-11-16 07:48:29 | 只看该作者
1、futile的词义是:无效的 无用的
2、gallop的词义是:奔驰
3、germ本意是病菌,细菌,还有:根源  发端
4、glide的词义是:滑动  滑行
5、grim/grin各自的词义是:grim 严酷的 无情的 grin 咧嘴笑
6、harden 使变硬;那么hardened的词义有:变硬的 坚毅的
7、herb/herd各自的词义是:herb 草本植物 香草 herd 兽群 人群
8、heroin/heroine各自的词义是:heroin 海洛因  heroine女英雄 女主角
9、homogeneous的词义是:同性质的 同类的
10、intelligible的词义是:(不是“聪明的”哦)可理解的 明白易懂的
11、invaluable是“价值连城”还是“没有价值”?价值连城的
12、invariable的词义是:恒定的 始终如一的
13、jargon的词义是:行话 隐语
14、用第二部分第4个短语(not so much… as)按要求中译英:
In mid-90s,simple living is not so much the myth we are seeking,as the limited we are aware of.
90年代中期的简化生活与其说是寻求神话般的好生活,倒不如说我们都认识了自身的局限。(题目出自01-5最后一段,有改动。)

15、请翻译这句话:
But however amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look just like us.
但是,令我们子孙后代惊讶的是尽管我们离乌托邦很遥远,他们看起来也只是和我们一样。
18#
flytojenny 发表于 08-11-16 07:42:26 | 只看该作者
这种测试不错
17#
xuefeng810 发表于 08-11-15 23:12:23 | 只看该作者
我看看
16#
冰河魔法师 发表于 08-11-15 21:44:15 | 只看该作者
1、futile的词义是:。。。
2、gallop的词义是:。。。
3、germ本意是病菌,细菌,还有:。。。
4、glide的词义是:翅膀
5、grim/grin各自的词义是:。。。/。。。
6、harden 使变硬;那么hardened的词义有:变硬的?
7、herb/herd各自的词义是:药草/。。。
8、heroin/heroine各自的词义是:海洛因/女英雄
9、homogeneous的词义是:同类
10、intelligible的词义是:(不是“聪明的”哦)。。。
11、invaluable是“价值连城”还是“没有价值”?无价之宝
12、invariable的词义是:不变的
13、jargon的词义是:。。。
14、用第二部分第4个短语(not so much… as)按要求中译英:
90年代中期的简化生活与其说是寻求神话般的好生活,倒不如说我们都认识了自身的局限。(题目出自01-5最后一段,有改动。)
话说没理解什么是简化生活。。。。。
Simplification life during middle 90s, not so much that to find a good life like the gods as that we understand the limit of ourselves.
话说这个词组第一次听说,实在不知道怎么用。
15、请翻译这句话:
But however amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look just like us.
但是不论我们有多么惊奇的发现我们的后代也许会离utopia多远,他们和我们的相似之处也只有相貌。
发现这样不能在句子上做标记,翻译似乎挺困难的。。。话说utopia不会是乌托邦吧?

感谢了~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-5-9 11:05 , Processed in 0.564723 second(s), 12 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表