There\'s a passage I got memorized, seems appropriate for this situation: Ezekiel 25:17. \"The path of the righteous man is beset on all sides by the inequities of the selfish and the tyranny of evil men. Blessed is he who, in the name of charity and good will, shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother\'s keeper and the finder of lost children. And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger those who attempt to poison and destroy my brothers. And you will know my name is the Lord when I lay my vengeance upon you.\"
righteous:adj.正直的, 正当的, 正义的
inequity:n.不公平, 不公正
tyranny:n.暴政, 苛政, 专治
shepherd:n.牧羊人, 牧羊狗 v.牧羊, 看管, 带领
vengeance:n.复仇,报复
我记得圣经里的一段话,它应该很适合现在的情形。以西结书二十五章十七节:正义之人的道路被恶人自私专制的不公正所包围。以慈悲和善意为名引导弱者,带领大家穿过黑暗的山谷,因为他照应同伴,寻回迷途羔羊。那些胆敢残害荼毒我同伴之人,必将在我的满腔怒火下被杀死。那时,你就会知道,我的名字叫耶和华。
出处:电影《低俗小说》,杀手朱尔斯每次杀人前必念的一段祷告词。《Bible-Ezekiel》25:17 的原文是 I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them.而电影里朱尔斯充分发挥了美国黑人的饶舌功力,把短短两句话发挥成了一大段。想学美式俚语的朋友可以看看这个片子。
[ 本帖最后由 leonwhywhy 于 2009-3-3 19:34 编辑 ] |