《阿甘正传》
阿甘,一个智商75的个体,其独特生活体验,让世人明白了什么叫做真诚和执著。阿甘的人生真理Stupid Is As Stupid Does也近乎至理名言。阿甘这部影片带给我们的除了心灵上的冲击和震撼、如何做一个The Ideal Cttizen For The Modern World-A Perfect Idiont的思考,还有其精彩的剧本语言。
例一:
Mrs.Gum p: Forrest, I told you not to bother this nice young man.
Elvis Presley: No, that\'s all right ma\'am. I was just showing him a thing or two on the guitar here.
这是猫王和阿甘的母亲所进行的一个简短对话。也许你还会记得阿甘在这个场景里可笑的舞姿,其实这正是猫王以后赖以成名的招牌动作。黑体语言是现实生活里外国人经常使用的日常英语词汇。这个短语的意思是基本的,入门的。使用这种类型的电影短语,可以使我们的表达更加生动、地道,富有生命力。
例如:Let me show you a thing or two on how to play the piano.
例二:
Jenny: Run, Forrest! Run!
Forrest: Now, it used to be, I ran to getswheresI was going. I never thought it would take me anywhere.
以上黑体部分是阿甘在发现自己的奔跑能力后说的一句话。它的意思是我从没有想到跑步会跑出什么名堂来。这个结构是国外人士经常使用的,而中国学习者可能很少见到。
例如:Stop being this way, it won\'t take you anywhere, believe me!相信我,这样是没有用的。
Mary firmly believe in being on diet insgroupsto lose some weight, but I don\'t think it will take anywhere as long as she keeps sitting there hours all the time.
玛利坚信节食减肥法,但是我认为她只要还是整天只坐着而不运动,这就没有用的。
例三:
Boy friend: what the hell is going on here? Who is that?
Jenny: Billy, I\'m sorry.
Billy: Get away from me.
Jenny: Don\'t go.
Billy, wait a second. He does not know any better. Forrest! Why you do that?
电影语言的最大特点就是真实。而以上这个例子里,JENNY因为阿甘动手打了她的男朋友,而被男朋友所抛弃。她极力的解释:他什么也不懂。(他是个愣头青)。这个表达法在初次看到的时候似乎没有什么特别的。但是其实它并不简单。要领悟到其隐含的意思并不容易。然而一旦领悟了,要想灵活使用,就不是什么难事了。
[ 本帖最后由 enidyyy 于 2009-6-23 16:03 编辑 ] |