1. That fact, (let alone the current division between the 11 euro countries and the four, led by Britain, that have not joined), is likely to mean that the Union should become a multi-system entity, (with some countries signing up to everything and others choosing only some things).
那个让11个欧洲国家,其中4个是由英国领导的没有加入的事实,就好像意味着共和体将要变成一个有些国家签订了但有些国家只选择一部分加入的多元化系统体。
2. This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
二战期间这已经形成了一种趋势:许多政府对于自己建立的特殊科学机构的细节通常不能被的预见已达成共识。
3. Observations were made of the children at the beginning and at the end of preschool and first grade.
这些观察早在孩子们学前班和一年级的时候就进行了。
4. Whether to use tests, other kinds of information, or both in a particular situation depends, therefore, upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability.
不管用不用测试其他类型的信息,或是在其他特别情况下的要求,这些来自实验的数据关注相对的有效经验与实用性这些事项。
5. I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of \"having it all\", preached by Linda Kelsey for the past seven years in the page of She magazine, into a woman who is happy to settle for a bit of everything.
我已经从一个被Linda Kelsey在杂志上宣扬7年的想要拥有一切的积极倡导者转变成一个乐于安排处理琐事的人
惭愧啊惭愧 |