1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
不能看到其他人或与其他人不能建立接触是十分沮丧的事,即使这样我们可以学会与我们见不到的人一起交流,因为我们可以通过电话联系。
2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
事实上,我们还没有找到一个天文星体具有利于生命生长的条件,除了我们自己生活着的、围绕太阳旋转的星球。
3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
在二十世纪,在家庭之外工作的已婚妇女因机械化的家务活的减少使得她们的数量增加。并且因为这些妇女有自己的经济需求使得她们有更多的空闲时间,这些都减缩了对单身女工的有效使用。
1.unnerving表示不神经?。
it is...not为主句。
2。to life 后面省略了inastronomical,有两个of 和一个in which就把我整糊涂了。
3。主要讲已婚妇女越来越多的走上工作岗位。less ...than一个比较级,than后面的翻译的不好。和前面的比较不上。
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
尽管我们已经学会了在电话中和别人交谈,可是不能看到其他人或者不能接触到其他人还是很让人失去信心的。
2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
实际上我们除了像我们地球绕太阳旋转,不知道还有哪一种天体能适合人类!
3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank theof single women workers.
在二十世纪有越来越多的已婚女人出外工作,这和机械化的家务和她们更多的休闲时间没什么关系,而是由于他们自身的经济欲求和结婚率的下降有很大关系。 available pool 不知道怎么翻译!
1. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person, even though we have learnt to have conversations with people we cannot see, as on the telephone.
虽然我们已经学会了与我们看不到的人进行交流例如使用电话,不能看到一个人或者不能与他确立联系仍然使我们感到十分头痛。
2. Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.
通常我们知道没有任何类型的宇宙个体有这样适合生命生存的环境,除了像我们这样的绕地球自转的行星。
3. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers.
二十世纪已婚妇女工作比率的增加不仅仅是因为家务机械化和空闲时间的增加更多的是由于他们自身的经济需求和高结婚率从而导致可用的单身女性数量的减少