1. As far as the third factor is concerned, the history of science shows many instances in which the force of authority has operated in such a manner as to build up an exceedingly powerful resistance to further investigation; in some cases centuries elapsed before this resistance was eventually broken down, as happened in cosmology, for example.
至于考虑到第三个事实,··········后面直接晕倒了·····真打击
2. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
行为学家暗示,适当的刺激能够提升孩子们的反应能力,孩子的智力也会有更大发展
3. I suggest transforming our social system from a bureaucratically managed industrialism in which maximal production and consumption are ends in themselves into a humanist industrialism in which man and full development of his potentialities - those of love and of reason - are the aims of all social arrangements.
1. As far as the third factor is concerned, the history of science shows many instances in which the force of authority has operated in such a manner as to build up an exceedingly powerful resistance to further investigation; in some cases centuries elapsed before this resistance was eventually broken down, as happened in cosmology, for example.1 。
据第三个因素是,科学史表明,许多实例中,该部队的权力运作,在这种方式,以建立一个非常强大的阻力,以作进一步调查;在某些情况下,数百年过去了,在这之前的阻力,最终细分,发生在宇宙学,例如。
2. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development
.2 。行为主义者表明,儿童是谁提出的环境下,有许多刺激,其中发展他或她的能力,适当的反应会的经验,更大的智力发展。
3. I suggest transforming our social system from a bureaucratically managed industrialism in which maximal production and consumption are ends in themselves into a humanist industrialism in which man and full development of his potentialities - those of love and of reason - are the aims of all social arrangements.
3 。我建议改造我们的社会制度,从官僚管理的产业,其中最大的生产和消费两端都是在自己成为一个人文产业,其中男子和充分的发展他的潜力-那些爱与理性的-是的目的,所有的社会安排。
1. As far as the third factor is concerned, the history of science shows many instances in which the force of authority has operated in such a manner as to build up an exceedingly powerful resistance to further investigation; in some cases centuries elapsed before this resistance was eventually broken down, as happened in cosmology, for example.
就第三个因素而言,科学的历史展示了很多实例,在这些实例中统治者利用权力建立非常强大的阻碍机制,通过这样的方式来抵御人们进一步的调查研究;在很多情况下,这种阻碍力量最终瓦解时已经过了几个世纪的时间,宇宙论的发展就是一个例子。
2. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
行为学家表示,在有很多能促进其开发反应能力的刺激因素的环境中成长起来的孩子,会经历更大的智力发展。
3. I suggest transforming our social system from a bureaucratically managed industrialism in which maximal production and consumption are ends in themselves into a humanist industrialism in which man and full development of his potentialities - those of love and of reason - are the aims of all social arrangements.
我建议把我们的社会系统进行改革,从一个最大限度自我生产并自我消费的由官僚管理的工业制度社会,改变为一个人和社会的发展都能尽其潜能的人性化管理的工业制度的社会-也就是那些以爱和理智为整个社会安排的目的社会机制。
1. As far as the third factor is concerned, the history of science shows many instances in which the force of authority has operated in such a manner as to build up an exceedingly powerful resistance to further investigation; in some cases centuries elapsed before this resistance was eventually broken down, as happened in cosmology, for example.
正如第三个因素所涉及到的,科学的历史举出了很多例子,权威的产生是为了产生强有力的障碍去阻止更进一步的调查研究;在一些事例中几个世纪以后这些障碍才被瓦解,如同宇宙论的发生一样。
2. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
行为科学家暗示在一个充满刺激的环境中长大的孩子,如果这些刺激能够发展他们正确的反应能力,他们将会有更大的智力发展空间。
3. I suggest transforming our social system from a bureaucratically managed industrialism in which maximal production and consumption are ends in themselves into a humanist industrialism in which man and full development of his potentialities - those of love and of reason - are the aims of all social arrangements.
我建议改变我们的社会体系使它从一个以最大化生产与销费为目的的等级化的管理体制转变为一具人性化的管理体制,在这个管理体制中人和它的潜力的发展是社会管理的目标。
1. As far as the third factor is concerned, the history of science shows many instances in which the force of authority has operated in such a manner as to build up an exceedingly powerful resistance to further investigation; in some cases centuries elapsed before this resistance was eventually broken down, as happened in cosmology, for example.
2. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
行为学显示处在这样的环境中的孩子,这个环境有许多发展他的或者她的合适的反应的刺激物,将会表现出更好的智力发展
3. I suggest transforming our social system from a bureaucratically managed industrialism in which maximal production and consumption are ends in themselves into a humanist industrialism in which man and full development of his potentialities - those of love and of reason - are the aims of all social arrangements.
我建议把我们的社会体制从官僚管理模式(在这样的形态下最大的产出和消耗是最终的结果)转变成人性化模式(在这样的形态下人和他们的潜力的完全发展是最终的结果)是所有社会变革的目标
1. As far as the third factor is concerned, the history of science shows many instances in which the force of authority has operated in such a manner as to build up an exceedingly powerful resistance to further investigation; in some cases centuries elapsed before this resistance was eventually broken down, as happened in cosmology, for example.
至于第三个因素而言,以往的科学经历总显示:官方总是想方设法最大限度的抵制进一步的科学研究。例如在宇宙论中,这种抵制在经历了几个世纪后才被打破。
2. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
行为学者透露,儿童若生长在充满激励(此种激励能培养孩子恰当反应的能力)的环境下,孩子们的智力状况会有更好的发展。
3. I suggest transforming our social system from a bureaucratically managed industrialism in which maximal production and consumption are ends in themselves into a humanist industrialism in which man and full development of his potentialities - those of love and of reason - are the aims of all social arrangements.
我认为,从最大限度自产自足型工业体制下的社会形态向人的理性和真爱方面的完全发挥的人文工业体制的社会形态的转变,是社会体制改变的目标。