1. How well the prediction will be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.
预言能否被以后的活动很好的证实取决与它所利用的信息的数量、可靠性、适当性以及解释的技巧的智慧。
2. Thus, to rectify the positions taken previously, where we contented ourselves with condemnations, in my delegation\'s opinion, we must find an overall solution which would come to grips with both the substance as well as the superficial aspects which, after all, serve only to compel us to keep this problem constantly on the Security Council\'s agendas.
因此,为了纠正先前我们以自我批评来满足自己的做法,我方代表团认为我们必须找到一个全面的解决方案,不仅要从表面上,更要从根本上抓住问题的所在,毕竟,这些因素会迫使我们不断的在安全局的日程里讨论。
3. We may define chemistry as the science in which we deal with the chemical change in matter as a result of which it is possible to form a new substance.
我们可以这样定义化学:它是一门通过物质化学反应可能得到新物质的科学。
4. Time goes fast for one who has a sense of beauty, when there are pretty children in a pool and a young Diana on the edge, to receive with wonder anything you can catch!
对于有一点审美意识的人来说光阴似箭,当有英俊的小男孩在池中(嬉戏),漂亮的小女骇在池边(驻足)的时候,想象着抓住你所能抓住的东西吧! |