Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

[魔女训练营]阅读第二篇----STEP3(奖品发放完毕)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
海豚宝贝 发表于 07-8-10 22:02:43 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
STEP 3 深析文章
[fly][/fly]
在这段文章中,有5个重点词,让我们来读一读,记一记~
spymaster, 即spy+master,间谍大王、间谍组织首脑。
strategic ,(战略的;对全局起关键作用的)为strategy(战略,策略)的形容词形式,-ic为形容词后缀。strategy and tactics 战略与战术;a global strategy 全球战略。Worry more about implementation than strategy — it's harder to do.更多地为贯彻落实而非战略本身操心——这样做更难。
lay the roots for 扎根于。
fascinate ,(使着迷,强烈地吸引),去e加名词后缀-ion即为fascination(入迷;诱惑力),去e加形容词后缀-ing即为fascinating,(迷人的),另可记fascism(法西斯主义),fascist(法西斯主义的;法西斯主义者)。He was fascinated with her beauty.他被她的美貌迷住了。Fascism is a religion; the twentieth century will be known in history as the century of Fascism.法西斯主义是一种宗教;二十世纪将作为法西斯主义世纪而载入史册。←据说这句话是墨索里尼说的。
espionage,(间谍活动)即esp(i)+ion+age,espi即espy(窥探←e-=ex-出来+spy窥探),-ion与-age皆名词后缀,表“活动”。
[fly][/fly]
2个难句:
1、The American spymaster who built the Office of Strategic Services in World War Ⅱ and later laid the roots for the CIA was fascinated with information.
2、These days the Net, which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, is reshaping Donovan's vocation as well.
请您分析这两个句子的结构,并且翻译,每个句子8考元哦~
[answer]1[/answer]
参考答案(海豚独家哦): 1、The American spymaster who built the Office of Strategic Services in World War Ⅱ and later laid the roots for the CIA was fascinated with information.
    粉红色的为定语从句,修饰spymaster,先翻译黑色部分:这位美国间谍大王对情报着迷。
    现在分析粉红部分,粗体and连接的是两个并列句,翻译一下:第二次世界大战时建立了战略事务办公室and后来为中央情报局的成立打下了基础。
     合起来就是:这位美国间谍大王对情报着迷,他曾经在第二次世界大战时建立了战略事务办公室,后来又为中央情报局的成立打下了基础。
2、These days the Net, which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, is reshaping Donovan's vocation as well.
   这一句前面我们分析过,which引导的是一个修饰Net的定语从句。那么先翻主干:如今网络,也正在改变Donovan曾经从事的这个职业。
    现在翻定语从句:它(指Net)已经改变了买书和寄信这样的日常活动。
    合起来就是:如今,互联网已经改变了买书和寄信这样的日常活动,也正在改变Donovan曾经从事的这个职业。
    当然,您要翻成“如今,已经改变了书和寄信这样的日常活动的互联网也正在改变Donovan曾经从事的这个职业。”也可以。
[fly][/fly]
下面是整段翻译:  比尔·多诺汶肯定会喜欢网络。这位美国间谍大王对情报着迷,他曾经在第二次世界大战时建立了战略事务办公室,后来又为中央情报局的成立打下了基础。多诺汶相信,在谍报职业这个“大游戏”中可以使用任何手段。如今,互联网已经改变了买书和寄信这样的日常活动,也正在改变多诺汶曾经从事的这个职业。

[ 本帖最后由 海豚宝贝 于 2007-8-13 09:54 PM 编辑 ]
沙发
cocoyinom 发表于 07-8-10 22:58:43 | 只看该作者
这为美国的间谍大师曾在二战时创建了战略信息服务办公室,随后又为中央情报局的成立奠定基础,他以前对信息可是痴迷的很!
如今的网络已经重塑了诸如买书和发E-MAIL之类的日常消遣活动,也正重塑多得慢的职业!
欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com
板凳
jzxcy78 发表于 07-8-11 11:39:35 | 只看该作者
1The American spymaster      who built the Office of Strategic Services in World War Ⅱ and later laid the roots for the CIA     was fascinated with     information.
who引导限制性定语从句修饰主语
美国间谍组织首脑着迷于信息,该首脑在二战期间成立战略局,后来发展为中央情报局.
2、These days the Net, which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, is reshaping     Donovan\'s vocation as well.
which 引导非限制性定语从句对主语说明

如今,网络已经改变了诸如买书邮寄之类的日常行为,网络也在重塑Donovan的职业.

[ 本帖最后由 海豚宝贝 于 2007-8-12 09:03 PM 编辑 ]
地板
jzxcy78 发表于 07-8-11 11:41:07 | 只看该作者
忘记设楼主可见了.
5#
ginger10 发表于 07-8-11 12:26:33 | 只看该作者

不是很熟悉.. 这么翻对吗??

这个在二战时期建立起战略服务小组并且之后扎根于CIA的美国间谍大王被这些信息所吸引

[ 本帖最后由 海豚宝贝 于 2007-8-12 09:03 PM 编辑 ]
6#
shuigui15 发表于 07-8-11 13:52:25 | 只看该作者
The American spymaster who built the Office of Strategic Services in World War Ⅱ and later laid the roots for the CIA was fascinated with information
这个对信息非常感兴趣的间谍大王,在二战中组建了战略服务办公室,后来对中情局的成立也立下了汗马功劳。

[ 本帖最后由 海豚宝贝 于 2007-8-12 09:03 PM 编辑 ]
7#
shuigui15 发表于 07-8-11 13:55:20 | 只看该作者
These days the Net, which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, is reshaping Donovan\'s vocation as well.
今天,网络已经改变了一些诸如买书或者发信件这一类的日常活动,也同样正在改变着Donovan的间谍事业。


欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com

[ 本帖最后由 海豚宝贝 于 2007-8-12 09:03 PM 编辑 ]
8#
haoyi_cn 发表于 07-8-11 13:56:36 | 只看该作者
1.美国间谍建立了战略服务办事处,这个办事处后来成为CIA。美国间谍对信息非常感兴趣
2.网络已经变成每天买书法邮件的休闲,这段时间,网络也转型成为Donovan的职业
9#
haoyi_cn 发表于 07-8-11 13:57:28 | 只看该作者
好像翻译得有问题
看来还得多加联系
10#
kenjipy 发表于 07-8-11 17:30:56 | 只看该作者

我写的~

这个在二战期间建构办公室服务策略,并在之后扎根于CIA的间谍首脑非常着迷于信息。

那些天在网路上过着就像买书发邮件的修复网络日子,简直就是Donovan的假期
欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com

[ 本帖最后由 海豚宝贝 于 2007-8-12 09:04 PM 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-17 21:28 , Processed in 0.732242 second(s), 12 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表