The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth\'s atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.
在白宫的协助下,来在国家科学院专家小组的一则最新消息称,地球上的温度被确定为正在日益的变暖,而且大量的人为活动是导致其变暖的问题所在.
But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that our nation and the worldbase important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.
但是科学为我们提供了对未来更好发展的一些可行的指导方针,国家及全球以一些重要的政策为基础是重要的,在此基础上,科学可根据当前的行为作出我们所关心将来的行为得出结论
啊,on the best judgments ?base是动词?分析不出来了!要经常来支持活动,让自己的翻译更上一层楼阿!
[s:2]
1.白宫任命的一个来自国家科学院的专家组成的委员会最近告诉我们,地球的气候在明显的变暖,而且这个问题主要是人为造成的
问题:latest的用法及翻译
2.但是科学确实为我们提供了关于未来的最可行的导向。我们国家及世界基于最有利的判断来制定重要的政策,这些判断是源自于科学可以预见当前行动所能产生的未来结果。
问题:it is critical that 句型翻译
欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com