①The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth\'s atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.
最近的行动是由白宫召集了一批来自国家科学院的专家团,他们告诉我们,地球气候毫无疑问正在变暖,而这个问题主要是人为造成的。
②But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that our nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.”
The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth\'s atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.
最新行动是由白宫召集了一批来自国家科学院的专家组,(该专家组)告诉我们,地球的大气毫无疑问正在变暖,这个问题的主要原因就是人为造成。
But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that our nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.”
但是科学确实为我们的未来提供了最实用的指导,关键是我们的国家及世界在做重要决策时,应该以科学能够提供的关于人类行为对未来影响最好的判断作为依据。
The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth\'s atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.
由白宫召集了一批来自国家科学院的专家组最近告诉我们,地球的大气毫无疑问正在变暖,这个问题的主要是人为造成。
But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that our nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.”
但科学确实为我们的未来提供了最有用的指导,关键是,我们的国家和全世界在做重要决策时,应以科学能够提供的关于人类行为对未来影响的判断作为依据。
The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth\'s atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.
最近由白宫召集的一个来自国家科学院的专家组告诉我们,地球的大气毫无疑问正在变暖,这个问题主要是人为造成的。
But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that our nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.”
但科学的确对我们的未来提供了很有用的指导,关键在于我们国家还有全世界在做重要决策时,应该以科学能够提供的关于人类行为对未来影响的判断作为依据。
(1)美国国家自然科学协会的一个由白宫支持的研究小组最近指出,毫无疑问地,地球的大气层正在变暖,并且这个问题主要是人类造成的。
句子结构分析:The latest was a panel(主句) from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House (panel的两个后置定语), to tell us that the Earth\'s atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made. (不定式复合结构充当panel的第三个后置定语,tell的间接宾语是用and连接的两个that-宾语从句,说明了这个研究小组指出的内容)
(2)然而科学并不会为我们指出未来最佳的道路,并且关键的是,我国和世界都把重要的政策建立在科学所提出的最佳判断之上,这一判断指出了当前行动在未来造成的结果。
句子结构分析:But science does provide us with the best available guide to the future,(并列分句1,本身是个简单句,provide A with B) and it is critical that our nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide (judgments的定语从句) concerning the future consequences of present actions.(现在分词结构,充当judgments的后置定语) (and之后的句子是全句的第2个并列分句,第一层是个it is adj. that的形式主语结构,that-从句是逻辑主句,that-从句本身是base A on B的结构,但judgments跟了一个that-定语从句和一个现在分词后置定语,所以使这个句子成了一个复合句)