Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

【魔女训练营】攻克词汇 第3集(已奖励)

[复制链接]
81#
wanshiwudishou 发表于 09-4-23 09:40:25 | 只看该作者
补上,不好意思啊!
82#
ahy-1979 发表于 09-4-23 09:42:24 | 只看该作者
1.当局;2。保持很好的状态;3。有联系;4.正合适5.在一定范围内6.提出7.回到内心
83#
ahy-1979 发表于 09-4-23 09:46:13 | 只看该作者
我做得太差了,继续努力哦。
84#
wanshiwudishou 发表于 09-4-23 09:55:11 | 只看该作者
1,被…….管制,被批准或者授权
2,认为一定…怎么样,权威
3,分层次,分类型
4,处于困难的境地,或者处境糟糕
5,在…要求或者规定的范围之内
6,爱好,痴迷的爱好
7,回归道德范围中
85#
 楼主| 海豚宝贝 发表于 09-4-23 11:32:00 | 只看该作者
原帖由 doctorzb97 于 2009-4-22 21:40 发表
第七句是push back the boundaries of , push back 应该是往回的意思,扩大人类的道德范围,从中文的理解上,好像没有这么说的,而且从全句的意思也象是说如果人人都献出一点爱,世界将回到美好的昨天。当然,单 ...

你知道你在这里的翻译犯了什么错么?对文章的内容主观臆断。如果没有上下文的话,为什么不照字面翻译,而要去套一些俗语?我且问你,文中何处说了“世界将回到美好的昨天”?又有何处说了“人人都献出一点爱”?文中是有“more with our heads and hearts”这一句,但是是和前一句的“thinking less with our guts”相对应的,这个从句里的动作是thinking,是思考,不是奉献。
所以说,翻译的时候,千万不要只看懂一小段句子就以为整个句子的意思都明白了,一定要踏实一点,静下心来分析句子。不要盲人摸象哦~
语气重了点,是因为你犯了很多人都会犯得错,海豚有些着急了。还希望你原谅哦
86#
2swym 发表于 09-4-23 11:32:28 | 只看该作者
后来我才发现我失去了一次机会  下次不会了
87#
唳风 发表于 09-4-23 11:35:25 | 只看该作者
谢谢楼主,很受用
88#
呆呆一号 发表于 09-4-23 12:03:26 | 只看该作者
谢谢楼主的经验分享···支持支持···
89#
fangyouming 发表于 09-4-23 12:27:44 | 只看该作者
很好的帖子
90#
fangyouming 发表于 09-4-23 12:28:34 | 只看该作者
太感激了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-9-21 21:54 , Processed in 0.087156 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表