不好意思啊,本来应该出阅读的第9篇的,但是由于一个网友问了我关于强调句的翻译方式,海豚本来以为是很简单的事情,可是仔细一想,好像的确是值得学习,或者说是复习一下的内容。
现在请大家尽力的回想初高中的时候我们的英语老师教我们的强调句的一切内容哦~![]()
不要被海豚考倒了![]()
下面我们来具体地看一下强调各个部分应该如何解释呢?
1、例句:Western health-care system are spending huge sums of money on the surgical treatment of the disease.
成分分别为:主语+谓语+宾语+状语,这个句子不难,这么分颜色相信大家都能看懂了。
意思为:西方国家医疗保健机构在心脏病的手术治疗上开支巨大。
强调主语
It is Western health-care system that (which) are spending huge sums of money on the surgical treatment of the disease.
翻译为:正是西方国家医疗保健机构,在心脏病的手术治疗上开支巨大。
强调宾语
It is huge sums of money that ( which ) Western health-care system are spending on the surgical treatment of the disease.
翻译为:西方国家医疗保健机构在心脏病的手术治疗上,开支确实是巨大的。
强调状语
It is on the surgical treatment of the disease that Western health-care system are spending huge sums of money.
翻译为:西方国家医疗保健机构,就是在心脏病的手术治疗上付出了巨大的开支(的机构)。
总之就是,原句里使用的是这种强调方式,就将句中强调的部分单独翻译,剩下的部分再按顺序翻译。
[fly][/fly]
2、What … is / was … (这个不能说是不常用,而是在我们阅读文章的时候往往会不注意这个句型)
"What … is / was …"是名词从句结构,也是强调句的另一种构成形式。它常用来强调主语、宾语。如果所叙述的是现在或者将来发生的事情用"What is … that…"的句式;如果所叙述的是过去发生的事情用"What was … that…"的句式。
例句:What he wishes most is to become a pilot.
(强调宾语)他最希望的是成为一名飞行员。
What interested me most in that movie was the beautiful scenery of Alps.
(强调主语)那部电影使我最感兴趣的是阿尔裨斯山那美丽的风景。
原帖由 笔为剑 于 2007-10-22 18:23 发表
奇怪 第一题和第四题怎么是强调宾语呢?
我怎么觉得第一个是强调主语,第四个是强调状语呢?
第五题, manner这个词语可以翻译成几个不同的词,比如方式、习惯、风度等,似乎都对啊。
欢迎光临 Free考研资料 (http://bbs.freekaoyan.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |