Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

真题长难句集训【02】

[复制链接]
21#
angalwu 发表于 08-5-28 10:19:46 | 只看该作者
1.而当地的居民主要以来往游客带来的旅游收入为生,这些游客不是来看戏剧,而是来看Anne Hathaway的小木屋,Shakespeare的出生地还有其他景色。

2.他们全都看起来很相像(虽然他们来自不同地方)--他们有着瘦削,率直,专注的脸,穿着牛仔裤和凉鞋,吃着面包还有在戏院外面的石板上露天而睡,为的是买20张坐票和80张站票以便卖给那些等早上十点半售票厅开门再来买票的人。
22#
xiumei_shi 发表于 08-5-28 11:40:48 | 只看该作者
1. And there are the townsfolk who largely live offAnd there are the townsfolk who largely live off the tourists who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway’s Cottage, Shakespeare’s birthplace and the other sight
本句的主谓宾结构是; there are the townsfolk, townsfolk 之后紧跟了两个定语从名。第一个定语从名修饰townfolk.第二个定语从名修饰toursists.
翻译:这里的市民主要以旅游为生,游客不是来观赏戏剧,而是为了参观莎士比亚的出生地,安妮哈撒韦的小屋和其他的一些名胜古迹.
2 They all seem to look alike (though they come from all over)---lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals, eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing—room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10:30 a.m.
本句主谓宾结构 They all seem to look alike (though they come from all over)---lean, pointed, dedicated faces, faces后紧跟3个以and连接的动词wear,eat,bed的现在分词形式引导的状语从句修饰they的状态
翻译:他们看起来非常相似,穿着牛仔裤和拖鞋,吃着小面包,晚上睡在剧院外头的石子路上就是等着该买20张站票和80张站票.这些票上午10:30买票窗口开门的时候才能发售.
第二题翻译有比较多问题 虽然结构清楚 但是很多时候我对句意就是很模糊 不知道是什么原因。 比如 :to buy the 20 seats and 80 standing—room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10:30 a.m.
可以 给点指点可以么 谢谢
23#
happyapple 发表于 08-5-28 11:41:35 | 只看该作者

回复 #1 海豚宝贝 的帖子

hao     ding
24#
Jpmontoya 发表于 08-5-28 11:57:34 | 只看该作者
还是没懂这票怎么卖的?既然是十点半才卖 他们去等一晚上?
25#
药奋斗者 发表于 08-5-28 12:11:30 | 只看该作者
这里市民的生活主要靠来这里参观Anne Hathaway的故居,莎士比亚的出生地和其它景点而不看戏的游客们。
他们看起来很象(尽管来自不同的地方)——瘦瘦的,率直的,专注的面孔,穿着牛仔裤和凉鞋,吃着面包,在剧院外面的石板上躺了一夜,为了买到20张座票,80张站票——办公室上午十点半才开门,这些票就是卖给这些睡觉的人。
26#
jdlmt 发表于 08-5-28 12:16:18 | 只看该作者

看年

看看是什么东西哦  很感兴趣滴
27#
超越自我 发表于 08-5-28 12:53:01 | 只看该作者
①And there are the townsfolk who largely live off the tourists who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway’s Cottage, Shakespeare’s birthplace and the other sights.
翻译:这里的大部分村民,不是依靠歌剧收入为生,而是一些参观 Anne Hathaway’s 住地,还有Shakespeare’s的出生地还有其他景点的收入为生  

②They all seem to look alike (though they come from all over)---lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals, eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing—room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10:30 a.m.
他们看起来很像,斜靠着,专注的神情,穿着夹克衫和拖鞋,,吃着自带的面包,晚上睡在剧院外面的石板上,为的是那20张坐票和80张站票,把他们在10点半开始售票的时候卖给那些夜里还在睡觉的人们。
翻译起来还真是困难,还应多加练习阿,向楼主帮忙吧
28#
yanxx1927 发表于 08-5-28 12:55:34 | 只看该作者

报道

baodao
29#
异人 发表于 08-5-28 13:38:46 | 只看该作者
1:并且这里的居民大部分靠旅游者过活,旅游者不是来看表演,而是来看Anne Hathaway的农舍,莎士比亚的出生地和其他景光。
2:他们看起来都差不多(虽然他们来自各地)---一张瘦的、率直的、专著的脸穿着牛仔裤和凉鞋,吃着他们的小面包,晚上睡在剧院外的石板上为了买到20个座位和80张站票……后面的不知道怎么翻译了。
欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com

[ 本帖最后由 异人 于 2008-5-28 13:40 编辑 ]
30#
→★竹★← 发表于 08-5-28 13:50:28 | 只看该作者
那镇的人们以外来那些旅游观光者为生,那些来这里不是为了看戏剧而是来这里看安妮·海瑟薇(此Anne Hathaway好像是莎翁的妻子)的小屋和莎士比亚的出生地还有其它景点的旅客!

PS:小屋的出名也是因为莎士比亚!

他们看起来都差不多(尽管他们来自四面八面)——衣着干净(好像是clean,而不是lean)、性格直爽、专注的脸庞,穿牛仔裤和凉鞋,吃他们自带的小面包,晚上直接躺在剧院外面的石板上,等着买有着20个坐位和80个站room tickets,这些票是专门为他们准备的,当售票处早上10:30开放的时候卖给他们!

PS:专8模拟的一道题……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-12-31 07:02 , Processed in 0.085689 second(s), 10 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表