Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

【英语作文】【造句+翻译比赛】(回帖者奖励20考元)【4月19日有更新】

  [复制链接]
151#
神秘人A 发表于 13-7-26 21:53:49 | 只看该作者
苹果爱桔子 发表于 2013-5-28 23:01
The next sentence:

当你学习疲倦的时候,你会怎么做?

I will take a berathe while I feel so exausted,or turn on my computer to surfi  online,which makes me relaxed.

评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20 非常感谢参与!!!

查看全部评分

152#
Rainbow_V 发表于 13-7-26 22:00:39 | 只看该作者
苹果爱桔子 发表于 2013-7-26 16:56
恩,首先,那个公民环境法我确实弄错了,当时意图是说公民环境权可以那么翻译···于是····恩 ...

头像么?因为个人比较喜欢英伦风的缘故吧~你也可以把自己的靓照上传一二呀~
153#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-7-27 09:31:45 | 只看该作者
袁都 发表于 2013-7-26 21:22
一般问别人看法,应该用what do you think about 吧,这里what是疑问代词,做think about 的宾语。而how是疑 ...

是的,一般搭配是what do you think about ,how do you like
154#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-7-27 09:36:28 | 只看该作者
神秘人A 发表于 2013-7-26 21:53
I will take a berathe while I feel so exausted,or turn on my computer to surfi  online,which make ...

I will take a berathe while I feel so exausted,or turn on my computer to surfi  online,which makes me relaxed

这个while用“when”比较好,然后上网冲浪,应该是:surf on the Internet

从句用得不错哟,希望你下次还来参加的说
155#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-7-27 09:39:24 | 只看该作者
Rainbow_V 发表于 2013-7-26 22:00
头像么?因为个人比较喜欢英伦风的缘故吧~你也可以把自己的靓照上传一二呀~

这朵向日葵多好看啊,又鲜明又积极,一看就让人印象深刻,我的照片太平凡太common了,在这朵阳光下简直是星星跟太阳的赶脚····于是,头像神马的还是算了吧

不过昨天的翻译是不是有些难?肿么没见你动手??
156#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-7-27 12:32:33 | 只看该作者
7 27句子翻译::请翻译下面的句子

快乐地吃饭,即使只有一盘菜,也是一场盛宴。


                                                              ·························································来自网上,由苹果爱桔子版主提供


157#
Rainbow_V 发表于 13-7-27 17:09:43 | 只看该作者
本帖最后由 Rainbow_V 于 2013-7-27 17:13 编辑
苹果爱桔子 发表于 2013-7-26 17:35
这也是新的题目,我暂且还不知道答案(放心,有参考答案),我也来做一做吧:

以下是我的‘作业’,who有 ...

1,Are organically grown foods the best food choices?
有机种植食品真的是最好的食物选择吗?
点评:organically grown foods 有机种植食品,嗯 学到了一个新词组。哦,个人觉得如果后面改成食品选择会不会读起来顺口一点呢,呵呵有点吹毛求疵了呢~
2,The advantages claimed for such foods over conventionally grown and marketed food products are now being debated.
人们正讨论着有机食品不同于传统食物种植以及市场食物产品的优点
点评:比起传统种植并在市场出售的食物产品,这种有机食物所具有的的优越性正在被广泛热议。(这样翻译会不会好点,and 前后包括了两个动词修饰food products,一个是有机种植一个是在市场出售,这句话的重心是优越性advangtages 所以我把它放到了后面。)

3,Advocates of organic foods-a term whose meaning varies greatly-frequently proclaim that such products are safer and more nutritions than others.
有机食品包含的范围很广,而当人们推广有机食品时时,经常声称此类产品相对于其他来说,更加的安全、有营养。
点评,我觉得楼主翻译的很好!这句话也具有讨论的价值,a term 修饰有机食物的吗,之间加2个横杠是什么语法。。
4,The growing interest of consumers in the safety and nutritional quality of the typical North American Diet is a Welcome development。
消费者们不断关注着典型的北美饮食的安全和营养品质,而这种发展是受欢迎的。
点评:消费者们对于北美饮食的食品安全和营养质量不断增长的兴趣正在热情发展中。
小生才疏学浅,不足之处,还请楼主海涵。

评分

参与人数 1积分 +8 金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 8 + 20 谢谢点评YOHO~~

查看全部评分

158#
Rainbow_V 发表于 13-7-27 17:16:53 | 只看该作者
本帖最后由 Rainbow_V 于 2013-7-27 17:59 编辑
苹果爱桔子 发表于 2013-7-27 12:32
7 27句子翻译::请翻译下面的句子

快乐地吃饭,即使只有一盘菜,也是一场盛宴。

7 27句子翻译:请翻译下面的句子
快乐地吃饭,即使只有一盘菜,也是一场盛宴。

TO have a dinner in delight,even though one dish,it's also  a banquet for you。



评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20

查看全部评分

159#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-7-27 17:35:15 | 只看该作者
Rainbow_V 发表于 2013-7-27 17:09
1,Are organically grown foods the best food choices?
有机种植食品真的是最好的食物选择吗?
点评 ...

我把参考答案先列出来:
绿色食品是最佳食物吗?有人认为绿色食品比通过常规方式生产和销售的食品有更多的优越性,然而现在却有人对此提出异议。绿色食品-这一词的用法非常不统一-支持者往往声称绿色食品比其他食品更安全,营养价值更高。北美的消费者们越来越关注他们的日常饮食是否安全和有营养。这一发展趋势是好的。
160#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-7-27 17:44:37 | 只看该作者
Rainbow_V 发表于 2013-7-27 17:09
1,Are organically grown foods the best food choices?
有机种植食品真的是最好的食物选择吗?
点评 ...

我觉得翻译真的很难搞的东西,不过比如第一句,看来我们都达成了共识,确实食品会更好一些,不是你要求高,而是对于学术的严谨!!!这在于英语复习中是非常好的!

对于第二句,同觉得你翻译得更佳!不过你的翻译可能加上一个主语“人们”会比较好,这是增补法里面的增译
不过不可否认···还是参考译文翻译得最好·····

对于第三句,我后面翻译得还行,不过前一句的结构被我破坏了,或许我们翻译时也要注意结构一说。
两个“--”是解释说明的意思,这个在中文里面倒是经常用

最后第四句,修饰成分我们都弄错了,看参考译文,居然是北美的消费者···哎,翻译真是难啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-9-24 22:32 , Processed in 0.092111 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表