请大家跟紧海豚~
不要掉队哦~
众所周知,英语考试就是离不开句子,所有的考试都是在考大家对句子的理解和运用能力
而试题中的长难句成为了挡住大家英语进步的一道鸿沟
得阅读者得天下,得句子者得阅读
所以,拿下长难句,是考试获胜的关键
活动规则:step 1
看海豚给大家出的难句,然后运用初级教程里的方法,对句子进行分解,翻译~
step 2
将你的最后翻译出来的结果写出来(要是不好意思的话,可以设置版主可见~),只要参与,就有红包哦
step 3
再把你的分析过程写出来,可以获得额外加分, 这个内容不要设置版主可见,这样大家可以分享~
话不多说
请新人点击这里去进行我们初级班的培训~在这里有我们的肢解句子的初级技巧(还会补充~)
http://bbs.freekaoyan.com/viewthread.php?tid=138833&extra=page%3D1
按照上述步骤认真分解我们今后每一期的句子,并把分解后的句子读熟甚至背过,则基本上可以解决考研长难句问题。
初级教程理解了吗?
okeydokey!let's show it on the road~~
好下面进入我们的训练营第九期,请大家认真完成作业 , 水帖一律扣分,-40
最新好消息~
感谢论坛的老大,为大家新增了草稿纸功能,以后大家回海豚的帖子,答题的时候,就不会那么辛苦了,直接在草稿纸里回答,答完了,复制下来,再发帖就可以了,不用像以前一样,一会儿翻上一会儿翻下的了~
希望大家使用愉快,嘻嘻[s:5]
1. Lonely was seeing his daughter only twice a week since the divorce.
2. So perilous was this one that he was the only security officer on the site.
3. In front of me stood the essential tools of the intelligence officer's trade - a desk, two telephones, one scrambled(改变频率使不被窃听) for outside calls, and to one side a large green metal safe with an oversized combination lock on the front.
当您将你的结果写出来后,将在这里看到下面的解句方式及正确答案
1、要点 这是一个完全倒装句,主语是seeing his daughter...divorce。翻译时可正装。
译文 他只是觉得离婚后每周只能看女儿两次让他感到孤独。
2、要点 该句的原结构是this one was so perilous that...,因为把 so perilous 放在句首,所以句子要主谓倒装。翻译时可正装。
译文 做现场惟一的保安官员,这差使还真有点危险。
3、要点 这是一个并列句,由and连接。第一个分句中破折号前面是一个完全倒装句,主语是 the essential tools of the intelligence officer's trade。破折号后面的部分是用来解释trade。One scrambled for outside calls 等于one of which was scrambled for outside calls。第二个分句也是一个完全倒装句,只是在 to one side后面省去了动词stood。该句可按原文语序翻译,第二个分句中省去的动词应翻译出来。
译文 展现在我面前的是情报官员这一行的基本用具--一张写字台、两部电话,其中一部是变频加密外线电话,在我旁边是一个大型的绿色金属保险柜,其正面有一把特大号复合密码锁
下期内容预告:定语从句 (时间:拟定6月30日)请大家先去初级教程进行热身
相关链接:初级教程 新的教程已在一楼更新
训练营第一期
训练营第二期
训练营第三期
训练营第四期
训练营第五期
训练营第六期
训练营第七期
训练营第八期
训练营第九期
[answerfly]参加训练营,有奖的哦~[/answerfly]
[ 本帖最后由 海豚宝贝 于 2007-7-11 01:34 PM 编辑 ] |