2. The new rule, set out in a circular from the State Administration of Foreign Exchange obtained by Reuters, could squeeze foreign investors who take advantage of lower interest rates outside China.
据路透社获悉,新规则能够排挤利用海外的低利率的外国投资者。
9. Some steps have specifically targeted foreign investors, who account for less than 5 percent of total investment in the property sector. Foreign investors must now secure land purchases before setting up joint ventures or wholly owned foreign enterprises in China.
在中国,一些特别的针对那些占全部资产不足百分之五的国外投资者举措,在设立合资企业,或者外资独资以前,国外投资者现在必须保护土地安全购买.
3. Some may find it especially difficult to fund projects as Beijing has told its banks to cut back on loans for the construction industry. The central bank ordered Chinese banks to stop lending for land purchases as far back as 2003.
5. The circular, which the currency regulator sent to its local branches in early July but has not yet published on its Web site, also increases red-tape for foreign property investors.
在银监会发给其地方分会的一份函件中也增加了对外国的实业投资者的审查规程——这份函件至今还未在其网站上公布。