Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

【一言一语】(有奖!) 一起做翻译 9

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
newage 发表于 07-8-7 18:25:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
规则:
1.
每名回复者按标号任选一段话翻译,一定要做到一个标号一帖以便于奖励


2.可以纠正楼上的错误之处(纠错时请引用原帖并把修改之处标记出来),
指正错误者奖励原帖分数+8'

3.连击奖励
:连续回复的第二帖在原奖励基础上+2',第三帖及以后在原奖励基础上+5’,中间有其他人回帖就重计

注:奖励考元数已经标于题号后.

翻译就有奖励,不怕出错就怕不做,嘿嘿....
声明:
谢谢大家在前几期节目中积极参与,但还是发现有人抄袭,这是对大家的不尊重!
本节目有奖有罚,只要是自己动手动脑翻译的不论翻译得好坏都会有奖励,抄袭者必重罚!



China tightens rules on foreign property investors
Tue Aug 7, 2007 4:58AM EDT
BEIJING, Aug 7 (Reuters)

1. China is tightening its grip once more on foreign investors in Chinese real estate, banning them from borrowing offshore in the latest effort to tame property prices and cool the economy. 15'

2. The new rule, set out in a circular from the State Administration of Foreign Exchange obtained by Reuters, could squeeze foreign investors who take advantage of lower interest rates outside China. 15'

3. Some may find it especially difficult to fund projects as Beijing has told its banks to cut back on loans for the construction industry. The central bank ordered Chinese banks to stop lending for land purchases as far back as 2003.   20'

4. Property funds operating in China tend to borrow to fund at least 50 percent of a project's value.  10'

5. The circular, which the currency regulator sent to its local branches in early July but has not yet published on its Web site, also increases red-tape for foreign property investors.  15'

6. Investors seeking to bring capital into China to set up a real estate company must now go through a lengthy process of lodging documents with the Ministry of Commerce in Beijing -- not just with local branches of the ministry.  20'

7. "What we mean is very clear: First we are targeting foreign real estate firms that are illegally approved by local governments," a SAFE official told Reuters.  15'

8. China has applied a raft of measures to rein in property investment, including interest rate rises and rules to discourage construction of luxury homes.  15'

9. Some steps have specifically targeted foreign investors, who account for less than 5 percent of total investment in the property sector. Foreign investors must now secure land purchases before setting up joint ventures or wholly owned foreign enterprises in China.  25'

10. However, funds such as those run by global players ING Real Estate, Morgan Stanley and others are pouring more money than ever into China to tap a middle class hunger for new homes and rising capital values.  20'

11. China's urban property inflation rose to 7.1 percent in June from 6.4 percent in May.  10'



敬请关注:【一言一语】(有奖!) 一起做翻译 10

[ 本帖最后由 newage 于 2007-8-10 01:26 PM 编辑 ]
沙发
lanseshuangzi 发表于 07-8-7 19:36:39 | 只看该作者
这个版不错啊,我会常莱的
板凳
lanseshuangzi 发表于 07-8-7 19:52:56 | 只看该作者
3. Some may find it especially difficult to fund projects as Beijing has told its banks to cut back on loans for the construction industry. The central bank ordered Chinese banks to stop lending for land purchases as far back as 2003.  

 (由于)北京银行已经降低了对房地产的借贷,一些外国投资者会发现现在投资一些项目特别难了.中央银行命令中国的银行在2003年之前停止对土地交易做贷款.

[ 本帖最后由 newage 于 2007-8-8 04:41 PM 编辑 ]
地板
考研同路人 发表于 07-8-7 21:09:31 | 只看该作者
10. However, funds such as those run by global players ING Real Estate, Morgan Stanley and others are pouring more money than ever into China to tap a middle class hunger for new homes and rising capital values.  20\'

10.然而,由全球玩家ING实业地产,摩根斯单力,和其他公司操纵的资金,比以往任何时候,投入更多到中国市场,将目标锁定于渴望新家和提高价值的中产阶级.

newage:player在此翻译为玩家不妥,大意是参与者,谁有更好的词吗?

[ 本帖最后由 newage 于 2007-8-8 04:47 PM 编辑 ]
5#
kerluo 发表于 07-8-7 21:55:26 | 只看该作者

kerluo

2. The new rule, set out in a circular from the State Administration of Foreign Exchange obtained by Reuters, could squeeze foreign investors who take advantage of lower interest rates outside China. 15\'
由路透社获得的一个国家外贸部的通知中发布的这项新规定,将会冻结外国投资者利用国外的低利率之类的活动。
6#
kerluo 发表于 07-8-7 21:55:58 | 只看该作者
4. Property funds operating in China tend to borrow to fund at least 50 percent of a project\'s value.  10\'
在中国运行的财产基金将会支撑至少占项目市值的一半资金。

中国运作的财产基金很容易被借去为至少占50%的项目市值提供资金。

[ 本帖最后由 newage 于 2007-8-8 05:00 PM 编辑 ]
7#
kerluo 发表于 07-8-7 21:56:22 | 只看该作者
6. Investors seeking to bring capital into China to set up a real estate company must now go through a lengthy process of lodging documents with the Ministry of Commerce in Beijing -- not just with local branches of the ministry.  20\'
投资者,如果要在华投资成立一家房地产公司,必须和北京的经贸委签订一大批商务文件,而不只是当地经贸委下属的分局协商。
试图在华投资成立一家房地产公司的投资者现在必须和北京的经贸委而不仅仅是当地经贸委下属的分局签订一大批商务文件。

[ 本帖最后由 newage 于 2007-8-8 05:08 PM 编辑 ]
8#
kerluo 发表于 07-8-7 21:57:06 | 只看该作者
8. China has applied a raft of measures to rein in property investment, including interest rate rises and rules to discourage construction of luxury homes.  15\'
中国已经实施了一系列措施来管理财产投资,包括提高利率和制定规定抑制豪华型住房的建设。
9#
kerluo 发表于 07-8-7 21:58:03 | 只看该作者
10. However, funds such as those run by global players ING Real Estate, Morgan Stanley and others are pouring more money than ever into China to tap a middle class hunger for new homes and rising capital values.  20\'
然而,一些由跨国性企业控制的基金会,比如ING房地产,摩根斯坦利(等),将会朝中国投比以往的更多资金来满足中产阶级对住房的渴望以及提高资本价值。

[ 本帖最后由 newage 于 2007-8-9 10:34 AM 编辑 ]
10#
夏冰香水 发表于 07-8-7 22:16:51 | 只看该作者

回复 #1 newage 的帖子

1. China is tightening its grip once more on foreign investors in Chinese real estate, banning them from borrowing offshore in the latest effort to tame property prices and cool the economy. 15\'


中国再一次限制外国投资者投资中国的房地产业,禁止投资者从海外借资,为使地产物价被接受,房产经济降温而出了最后的努力

第一次尝试翻译,翻译的不好,请大家见谅

newage:为平息地产物价和房产经济降温而做最后的努力,中国再一次限制外国投资者投资中国的房地产业,禁止投资者从海外借资。

[ 本帖最后由 newage 于 2007-8-9 10:49 AM 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-4-28 13:39 , Processed in 0.089063 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表